Онлайн книга «Рецепт любви. Алхимическая практика»
|
— Я стараюсь! Вот смотрите! — Я изо всех сил надавила на нож и провела по несчастным листьям эдельвейса. Те порвались неровными кусками, и я в раздражении бросила нож в сторону. — А вы интересный экземпляр, Ханна. — Протянул магистр, с любопытством разглядывая меня. — Значит, такое у вас только с алхимией? — Магистр Соландр, я лучшая по всем предметам, кроме вашего! — Ответила я, не пытаясь прикрыться ложной скромностью. — Ну что же… — Я заметила, как в глазах магистра загорелись странные огоньки, и на всякий случай отошла от стола к стене. А он, наоборот, шагнул ближе ко мне. — Мы это исправим. 14 — А может, не надо? — Пискнула я, вжимаясь в стену позади стола. Совсем рядом была дверь, что придавало мне немного уверенности, что в самом крайнем случае я смогу сбежать. — Ханна, вы что, боитесь меня? — Усмехнулся магистр, даже не догадываясь, какие противоречивые чувства вызвал у меня этим вопросом. Не то что я его боялась. Но сейчас вид у него был особенно грозный: сильные руки, все в татуировках, пламя в черных глазах и эта снисходительная ухмылка… А то, как он произнес мое имя… Низким, почти вибрирующим голосом, на выдохе. У меня внутри все просто перевернулось. — Нет. — Твердо сказала я, выдерживая его взгляд. — Просто зачем что-то менять, если алхимия для меня закончена? — Разве вы не хотите быть лучшей во всем? Наверное, я начала сходить с ума от перенапряжения. Потому что в голосе магистра мне почудились какие-то мурчащие нотки. Совершенно неподходящие к обстановке. Магистр подошел к столу и оперся на него, подавшись вперед. Кажется, ему для чего-то было нужно, чтобы я стала разбираться в алхимии. Вот только мне это было ни к чему. Я хотела просто закончить практику и забыть про все эти пробирки и реторты как страшный сон. — Не думаю, что у меня получится. — Попыталась отговориться я. — Вы же видели, в том, что связано с вашим предметом, у меня все идет наперекосяк. — Именно это я и хочу исправить. — Теперь магистр Соландр разглядывал меня как забавную зверушку, угодившую ему в руки. — Мне очень интересны причины, по которым не самый сложный предмет дается вам с таким трудом. — А могу я просто вернуться к уборке? — В последний раз попробовала я. — Не думаю. — Он покачал головой, а губы изогнулись в усмешке. — Тейра Ридл, по всем бумагам я считаюсь вашим куратором на практике. Так что у вас нет выбора. Я хотела сказать: “Тогда зачем спрашивали”, но благоразумно промолчала. Пусть сейчас у магистра проснулся азарт, но я прекрасно знала, что его настроение может перемениться с первой же моей ошибкой, и тогда он припомнит каждое мое неосторожное слово. — Давайте начнем с самого простого. — Магистр перегнулся через стол и ловко цапнул меня за руку. Мне пришлось обойти стол и встать рядом с ним. — Простая проверка магического ресурса. — У меня нет магии, магистр Соландр. — Напомнила я, напрягаясь. Маги поговаривали, что проверка магического уровня — не самая приятная процедура. А те, у кого силы было совсем мало, после подобных проверок и вовсе появлялись в целительском крыле. — Я хочу в этом убедиться. — Мне на плечо опустилась тяжелая рука, удерживая на месте. — Так же как и проверить, что на вас нет чужого воздействия. — Думаете, меня и правда кто-то проклял, чтобы я была нулем в алхимии? — Я скрыла волнение за усмешкой. |