Онлайн книга «Сад проклятых»
|
Без слов он открыл дверь шире и отступил в сторону. Что-то внутри неё сломалось от этого простого жеста, и прежде, чем Марлоу успела осознать, что происходит, её глаза наполнились слезами, и она рухнула в его объятия, благодарная за утешение. — Эй, — сказал он, обнимая её. — Ты в безопасности. Всё будет хорошо. Она не плакала так долго с тех пор, как исчезла её мать, когда мир показался ей покинутым и пустым, как никогда прежде. Но теперь слёзы поднялись в ней, как наводнение, и у неё не было сил сдерживать их. Они лились, сотрясая её, как окна во время бури. Свифт лишь прижал её крепче и мягко закрыл за ней дверь. Утирая солёные слёзы с глаз, Марлоу спросила: — Ты всё ещё на меня злишься? Его рука была тёплой и надёжной на её спине. — Да. И я всё ещё буду зол утром, так что мы сможем поругаться об этом позже. Марлоу выдавила смех, наполовину всхлипнув, пока Свифт вёл её в спальню и дал чистую одежду для сна. Она натянула её, морщась от боли в рёбрах, когда снимала своё порванное платье. Когда переодевание закончилось, она забралась в постель Свифта и свернулась калачиком на боку, успокаиваясь под звуки его голоса из кухни, где он разговаривал с Тодом. Каждая часть её тела болела, от окровавленных коленей до разбитого горем сердца, и она не была уверена, заслуживает ли его заботы и любви, но цеплялась за это — единственное, что этот ненасытный город ещё не отнял у неё. Мерлоу резко проснулась в кромешной темноте комнаты Свифта. Единственными звуками были его ровное дыхание с другой стороны кровати и тихое сопение Тода, который каким-то образом оказалась между ними. Мерлоу снилась её мать, но сон ускользал от неё, как песок сквозь пальцы. Только один образ задержался в её сознании. Она видела своё отражение в зеркале, но вместо себя видела лицо своей матери, а на ладони её сидела птица с оперением, похожим на пламя. Она знала, откуда её сон взял этот образ. Это был день, незадолго после того, как они переехали в башню Вейл. Она стояла в своей комнате, когда услышала голос матери из гостиной. — Иди сюда, Минноу, — позвала Кассандра. — Я хочу тебе кое-что показать. Мерлоу выглянула в гостиную. Её мать стояла за письменным столом, опершись руками на спинку стула. — Что это? Кассандра протянула руку. — Иди сюда. Мерлоу послушалась. Над столом висело зеркало в тонкой бронзовой раме. Кассандра положила руки ей на плечи, повернув её так, чтобы она смотрела прямо в зеркало. — Что ты видишь? — Что ты имеешь в виду? — раздражённо спросила Мерлоу. — Это зеркало. Я вижу себя. Кассандра недовольно вздохнула. Иногда у неё были такие странные моменты, когда она смотрела на Мерлоу, как будто искала в её лице что-то. Мерлоу никогда не знала, что именно. Может, следы отца, которого она никогда не знала, и о котором Кассандра никогда не говорила. — Смотри, — сказала Кассандра, подняв с письменного стола карту заклинаний. — Фантасма. Иллюзия развернулась из карты, превращаясь в маленького зимородка с оперением цвета закатного солнца. Мерлоу протянула руку, и птица села ей на пальцы. Она тихо запела. Иллюзия казалась такой же реальной, как всё в их квартире. Такой же реальной, как и сама Мерлоу. Но когда она посмотрела в зеркало, её рука была пуста. Кассандра поймала её взгляд в отражении. — Это Зеркало Истины. Оно показывает вещи такими, какие они есть, а не такими, какими они кажутся. Оно видит сквозь иллюзии и маскировку. Так что что ты видишь? |