Онлайн книга «Сад проклятых»
|
Марлоу попятилась, повернувшись так, чтобы её лицо оставалось скрытым от Аврелиуса. — Мисс Бриггс, — произнёс знакомый холодный голос у дверей. В нескольких шагах позади Аврелиуса стояла Кайто, её ядовитый взгляд был прикован к Марлоу. Ярко-красные шипы, выкрашенные на её лице, резко выделялись в холодном свете офиса. — Вы, кажется, появляетесь в самых неожиданных местах. Аврелиус развернулся и уставился на Марлоу. Теперь она отчётливо видела сходство между ним и его сыном — те же аристократичные черты, но их выражения были абсолютно противоположны. У Адриуса губы всегда будто бы изгибались в легкой усмешке, в то время как у его отца рот был сжат в строгую линию. Где у Адриуса золотисто-карие глаза светились озорством, у Аврелиуса они пылали неумолимой решимостью. Сейчас, когда его взгляд был устремлён на неё, Марлоу почувствовала себя словно бабочка под стеклом, которую изучают. — Бриггс, — повторил он. — Вы — дочь Кассандры Бриггс. — Эм, да, — ответила Марлоу и сделала учтивый реверанс. — Лорд Фолкрест, для меня большая честь. Кайто напряглась. — Не объясните, что вас привело в библиотеку Фолкрест? — Я… — Я провожу ей экскурсию, — сказал Адриус, выходя из архивной комнаты. — Привет, отец. — Адриус, — Аврелиус оглядел сына с ног до головы. — Я удивлён видеть тебя здесь. — Экскурсия? — переспросила Кайто. — Да, — ответил Адриус, останавливаясь немного впереди Марлоу, прикрывая её собой от отца. — Марлоу интересуется тем, чтобы стать мастером заклинаний. Я подумал, что ей будет любопытно увидеть лучшую библиотеку заклинаний в Каразе. Он стоял неестественно неподвижно. Его взгляд на отца был похож на взгляд животного, насторожённо наблюдающего за хищником, готового в любой момент убежать. Это было совсем не похоже на его обычное, беззаботное выражение. Марлоу это не нравилось. — Я удивлён, — произнёс Аврелиус, почти насмешливо. — Я думал, ты слишком занят, чтобы найти своё имя в очередной желтой статье, ещё больше позоря наше семейство. Марлоу была поражена, что Аврелиус позволил себе такие слова в адрес сына — и при ней, к тому же. Но Адриус ничуть не выглядел смущённым. — Как-то нашлось время, — ответил он легкомысленно. — Лорд Фолкрест! — воскликнула Элоиза, выходя из архивной комнаты вслед за Адриусом. — Я не знала, что вы лично зайдёте! Я только что помогала вашему сыну с запросом на записи. — Мой запрос? — переспросил Аврелиус с отсутствующим выражением лица. — Я не делал никаких запросов на записи. Элоиза смутилась: — Нет? Но ваш сын… — Я, возможно, немного… ввёл вас в заблуждение, Элоиза, — быстро сказал Адриус. Марлоу бросила на него тёмный взгляд, но он, казалось, не обратил внимания. — Прошу прощения за ложные намерения, правда. Я просто хотел произвести впечатление на Марлоу. — Да, — подхватила Марлоу, быстро взглянув на Адриуса, а затем с восторгом посмотрев на Аврелиуса. — Я слышала так много историй о талантах и гениальности мастеров заклинаний Фолкрест. Мне очень хотелось поговорить с одним из них и узнать, каково это — быть мастером заклинаний в самой престижной библиотеке мира. Холодный взгляд Аврелиуса медленно скользнул с лица Адриуса на Марлоу, прежде чем остановиться на Элоизе. — Понятно, — сказал Аврелиус. — Вижу, мой сын убедил вас обоих поверить в то, что у него есть хоть какая-то власть в этом месте. Позвольте внести ясность — он всего лишь импульсивный ребёнок с манией величия. |