
Онлайн книга «Джулия. Сияние жизни»
– Я же твой сын, мамочка, и нет ничего удивительного, что ты считаешь меня лучше всех. Их уединение нарушила женщина средних лет. Это была уже упоминавшаяся домоправительница Помина. – Вас просят к телефону, – обратилась она к мужчине. – Это из вашего офиса в Бругерио. – Скажите, что меня нет, – быстро, не задумываясь, ответил он. – Кажется, что-то важное, – озабоченно проговорила Помина. – Для меня сейчас самое важное – наш с мамой завтрак, – с трудом сдерживая раздражение, ответил Франко Вассалли. Домоправительница наконец вышла, и сын снова остался наедине с матерью. – Как ты себя сегодня чувствуешь, мамочка? – заботливо спросил он. Старушка была так занята шоколадом, что, казалось, не расслышала вопроса. Лишь удостоверившись, что в чашке не осталось ни капли, она промокнула салфеткой губы и подняла глаза на сына. – Можно я встану из-за стола? – спросила она вдруг. – Почему ты меня спрашиваешь об этом? – удивился Франко. – Делай, что ты считаешь нужным. – Я задала тебе ясный вопрос и хочу получить на него ясный ответ, – неожиданно строго сказала пожилая синьора. – Ответь, можно или нельзя? – Конечно, можно, – подавив грустный вздох, ответил Франко. – Иди куда тебе нужно. – Ему больно было видеть, как мать с каждым днем все больше теряет разум. Старушка встала с плетеного кресла и легким уверенным шагом направилась к двери, ведущей в сад. – Разве ты не идешь со мной? – требовательно спросила она, обернувшись назад. Франко Вассалли, едва успевший развернуть утреннюю газету, быстро сложил ее и, встав, покорно двинулся за матерью. – Я хочу немного пройтись, – капризно сказала старушка и, распахнув застекленную дверь, стала спускаться по каменным ступеням. Дорожка, обрамленная подстриженными кустами лавровишни, привела их к большой клумбе, на которой цвели розы желто-оранжевых тонов, подобранные с большой тщательностью. Садовник, немолодой, загоревший мужчина, обрезал засохшие цветы. – Мама, я должен ехать, – тихо напомнил Франко. – Уже? – повернулась к нему старушка. – Прости, у меня дела. – Ты только приехал и уже уезжаешь, как же так? – недовольно спросила она. – Ты же знаешь, как я занят, у меня ни одной свободной минуты! – Не знаю и знать не хочу! Франко Вассалли вздохнул. – Завтра я опять приеду, – сказал он терпеливо. – Лжешь, – строго сказала мать, – я тебе не верю. Когда ты был маленьким, ты вечно хитрил, от тебя никогда нельзя было добиться правды. – Может быть, в детстве я и обманывал тебя, но теперь я изменился, и ты знаешь это. Кстати, ты не забыла, что завтра твой день рождения? Настроение женщины опять переменилось. – День рождения, – задумчиво протянула она и, повернувшись к сыну, взяла его под руку. – Сколько? Сколько мне исполнится? – Какая разница? – улыбнулся Франко. – Разница есть, потому я и спрашиваю. – В голосе пожилой женщины послышались властные нотки. – Скажи же, сколько мне завтра исполняется? Представь, я совершенно забыла, в каком году родилась! Больше того, я не помню и твоего дня рождения. Она закрыла лицо руками и тихо заплакала. Потом, как маленькая девочка, вытерла ладонями щеки и, задумавшись на секунду, вдруг просияла: – Вспомнила! Мне исполнится шестьдесят. Шестьдесят лет – это три раза по двадцать, верно? А тебе, сынок, сколько же сейчас? – Мне тридцать шесть, мама. – Значит, завтра мой день рождения, – с удовлетворением произнесла она. – А подарки? Что ты мне подаришь? – Потерпи до завтра, тебя ждет сюрприз. Я уверен, ты останешься довольна, – ласково ответил Франко Вассалли и погладил мать по щеке. – Значит, до завтра, – вдруг весело сказала старушка и, ничего не добавив, направилась к вилле. Франко смотрел вслед маленькой хрупкой женщине, удаляющейся от него мелкими уверенными шажками, и с грустью думал о том, что еще недавно она была любящей матерью, принимавшей близко к сердцу его дела, а теперь ее сознание постепенно погружается в темноту беспамятства, откуда нет возврата. Врачи сумели поставить диагноз, но вылечить мать они, к сожалению, не в силах. – Доброе утро, синьор Франко, – сказал садовник, подходя к Вассалли с большим кустом вербены в руках. – Доброе утро, Альдо. Куда это ты несешь куст? – Синьора распорядилась пересадить его за дом, – охотно начал объяснять садовник. – Сколько я ни втолковывал ей, что там слишком мало солнца, она не слушает. Загубим куст, как пить дать, загубим. А потом все равно с меня спросится, это точно. Трудно стало с вашей мамой, очень трудно. – Сочувствую тебе от всей души, – сказал Франко, но садовник в ответ лишь безнадежно махнул рукой. Взглянув на часы, Вассалли заторопился. Было уже полдесятого, он опаздывал на совещание, которое сам же назначил на десять часов в своем офисе на площади Миссори. Войдя в холл, он увидел Помину, толкавшую перед собой тележку с грязной посудой. – Передайте Тому, что пора ехать, – распорядился он. – Шофер ждет вас в машине, – ответила Помина. Франко хотел спросить, где мать и чем она сейчас занимается, но тут услышал из-за полуоткрытой двери ее высокий голос, напевающий знакомую колыбельную: «Баю-баю, баю-бай, спи, сыночек, засыпай». Сколько раз в детстве он засыпал под эту монотонную незатейливую песню! В искаженном сознании матери остались обрывки далеких воспоминаний, и она вновь и вновь мысленно возвращалась к собственному детству и детству своего сына, которого она баюкала перед сном, – ведь он так боялся темноты! Взрослый Франко ничем не напоминал ей ее маленького мальчика, и она, случалось, не узнавала его, особенно когда он заставал свою мать среди игрушек в комнате Виолетты. Виолетта была единственной дочерью состоятельного англичанина Алана Грея, бывшего владельца этой виллы, построенной в конце девятнадцатого века на высоком берегу озера Комо. Влюбленный в Италию, Грей приобрел ее для своей семьи и проводил здесь большую часть года, устраивая приемы и наслаждаясь красотой живописных окрестностей. В одиннадцать лет его любимая дочь, которую родители холили, как редкий цветок, заболела неизлечимой болезнью и умерла. Супруги Грей вернулись в Англию, так и не справившись со свалившимся на них горем. Вилла сохранилась в том виде, в каком хозяева оставили ее в начале пятидесятых, уезжая на родину с останками дочери. После кончины супругов Грей наследники пытались сдать или продать виллу, но из-за жестких условий завещания им долго не удавалось этого сделать: по распоряжению Алана Грея вилла должна была остаться точно такой же, какой она была при жизни Виолетты; ни одной вещи не разрешалось тронуть, особенно в детской, не говоря уже о перестройке или перепланировке здания. По этой причине вилла пустовала много лет, пока наконец Франко Вассалли не снял ее для свой матери, согласившейся соблюдать условия завещания. |