Книга Позолоченная роза, страница 40 – Эмма Хамм

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Позолоченная роза»

📃 Cтраница 40

Бернард вел ее прочь от тех частей поместья, которые она уже осмотрела, к двери, где она никогда не была. Стекла когда-то стояли в окнах, но от них остались только неровные обломки.

Она видела за дверью лабиринт старой живой изгороди. Задний двор. Тут она, скорее всего, упада.

— Вот, — сказал Бернард, обвив рукой ее талию. Он глубоко вдохнул от контакта, мышцы дергалась на его челюсти. — Я помогу спуститься.

— Я справлюсь сама.

— Мы оба знаем, что это ложь.

Да, но она не хотела признавать это. Она хотела делать все сама, поторопить исцеление. Амичия знала, что это приведет к ране, о которой она пожалеет. Но это не означало, но она не собиралась упрямо давить на тело.

Они вместе вышли из поместья в поля.

Амичия совершила ошибку, оглянувшись на поместье, и увидела небольшую вмятину в снегу у двери. Снег там был бледно-розовым.

— Это…

— Да, — перебил ее Бернард. Он сметал снег с дороги для нее крыльям, упрощая для нее путь. — В купальни иначе не попасть. Прости, что тебе приходится снова видеть это место.

— Я его не помню, — прошептала она. — Я помню лишь падение, но не как ударилась.

— Надеюсь, и не вспомнишь, — Бернард поежился, большие крылья хлопнули, и он продолжил сметать снег с дороги. — Звук был гадким.

Ей не нужно было знать, как звучало то, как его господин сбросил ее с крыши на смерть. И она не сомневалась, что Король Жути хотел ее убить. Его последние слова все еще звучали в ее голове:

«Ты не должна была сюда приходить».

Что он имел в виду? Это поместье с длинными сосульками под крышей? Дом Жути, которая охотилась на нее, пока у нее не кончились силы? Она не знала, что он имел в виду, но это не имело значения.

Он пытался ее убить. И за это она не простит его.

Бернард вел ее вокруг поместья. Она искала взглядом здание, где была бы купля. В ее городке это была хижина с разными дверями для мужчин и женщин. Мужчины всегда были отделены от женщин, но ширма между двумя частями была хлипкой. Некоторые пары сдвигали ширму, когда никто не смотрел.

Подглядывание за телами было частью флирта. Игры, в которую она не играла, потому что помогала отцу с работой. Порой она хотела, чтобы за ней ухаживал мужчина. Чтобы он хотел подсмотреть за ней в купальне.

Теперь такая вероятность пропала. Ее город пропал. Ее тело стало кривым, скорее всего, пострадало на всю жизнь.

Амичия тихо выдохнула и заставила себя расслабить плечи. Теперь она хотя бы знала, что все просто неудачно сложилось. Ее разум не был угрозой для мужчин. Она не могла таким управлять.

— Мы на месте! — радостно сказал Бернард. — Я уберу лед с дороги.

— Лед? — Амичия озиралась, но не видела купальню с горячей водой.

Бернард склонился к тому, что напоминало поилку, и ударил кулаком по льду сверху. Вода под ним расплескалась возле его кулака.

Куски плавали на поверхности. Было холодно, и мурашки выступили на ее руках без прикосновения к воде. Амичия сглотнула.

— Это купальня?

— Купальня? Этого нет. Но мы моемся тут, когда нужно.

— О, — она тихо выдохнула. — Это слишком холодно для меня, Бернард. Я так умру.

Он посмотрел на яркое солнце и безоблачное небо, без слов вручил ей тряпку для мытья.

— Думаю, тут достаточно тепло для тебя. Я буду за углом. Кричи, если упадешь, — он пошел прочь, но замер. — Прошу, не падай. Я уже достаточно раз видел тебя голой. Будет неудобно, если ты при этом еще и не спишь.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь