Книга Позолоченная роза, страница 44 – Эмма Хамм

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Позолоченная роза»

📃 Cтраница 44

— Я не спрашивал твоего мнения, — перебил он. — Это не ей выбирать. Это приказ. Она придет на ужин.

Жуть, Бернард, сглотнул.

— Как ужин?

Король отклонился и медленно улыбнулся.

— Это пока не ясно. Посмотрим, как она будет себя вести.

Глава 15

Амичия смотрела на платье, которое протягивал ей Бернард, раскрыв рот. Ее глаза расширились.

— Ты хочешь… что?

— Надень платье и иди на ужин с Королем.

— Только с ним?

Бернард замешкался и покачал головой.

— Не совсем.

— Он хочет, чтобы я была на ужине с Жутями, с его верными подданными, в этом, — она указала на гадкую вещь, которую протягивал Бернард, желая, чтобы вещь пропала.

От одной мысли, что она будет есть при других Жутях, ее тошнило. Она не сможет и кусочек в рот взять, и ей повезет, если ее не стошнит на стол при всех. Они пугали ее. И она считала их монстрами, которые бушевали ночью. Она не могла есть с чудищами!

И платье было ужасным. Желто-розовый цвет добавлял мыслей о тошноте, так что она хотя бы будет в том же цвете, что и то, чем она могла залить стол. И там было множество лент от плеч до талии. Это было платье для девочек, но размера для взрослой.

Бернард встряхнул платье и протянул ей.

— Платье красивое. Я сам его нашел.

Он смотрел как щенок, и это было не честно. Она не могла отказать ему, когда он так гордился вещью, которую нашел. Может, такой была мода, когда поместье было без монстров.

Амичия сдалась и потянулась к платью. Она прижала его к своему телу, показывая ему.

— Как будет смотреться?

Радость на его лице сменилась разочарованием.

— Это явно не твой цвет.

Конечно, выглядело плохо. Она сама могла ему это сказать. Но он был разочарован, а она не хотела, чтобы он так выглядел. Он старался, чтобы найти платье в разрушенном замке.

— О, все хорошо. Мы просто срежем часть лент, украсим ими мои волосы, и я буду готова для ужина с королем.

Ужин, где ее стошнит на короля, но ничего. Он такое заслуживал. Он мог тонуть в рвоте до конца жизни, а она все равно не была бы счастлива.

— Поможешь надеть его через голову? — спросила она. — Тут хотя бы нет рукавов, Бернард, иначе не налезло бы на шину. Видишь? Ты все правильно сделал.

Он помог ей надеть платье, пригладил его по бокам, протянул ее руку через отверстие, хоть она скулила. С ногой было проще. С костылями она ее почти не напрягала. А рука болела.

Но ребра уже не так ныли. Они все еще были сломаны, но тугая повязка помогала. Она снова могла дышать.

Бернард нарядил ее, отошел на шаг и высунул язык.

— Нет, это ужасно.

Она не сомневалась. Это было худшим, что он видел в жизни, а это что-то говорило.

— Ну… — Амичия посмотрела на платье, — хорошо, что я не ищу мужа. Я точно не впечатляю твой вид. Может, они меня не тронут.

— Вряд ли, — пробормотал он. Бернард шагнул вперед и стал срывать ленты и бантики на ее плечах. — Они все заинтересованы тобой.

— Мной? — Амичия не понимала. Они охотились на нее, она выжила, и теперь она пряталась на кухне с Жутью, который был единственным слугой во всем замке. — Это кажется довольно глупым. Разве им не нужно ставить людей на колени?

— Болотце было последним. Тут больше нет городов. Король отдыхает.

— Последним? — Амичия знала, что это не так. Еще много мест не слышали о Жути. Ее отец рассказывал о своих путешествиях, и в тех местах люди не знали о чудищах, что мучили их. И те истории были недавними. — Но есть другие королевства.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь