
Онлайн книга «Миланская Роза»
— Спасибо, папа! Всякий раз, беседуя с отцом, Рауль чувствовал себя не в своей тарелке. Что-то мешало ему говорить непринужденно, оставаться самим собой. — Ты только поэтому позвонил? — холодно осведомился Рауль. — Да, пожалуй, — со вздохом ответил Риккардо. — Тебе что-нибудь нужно? — Нет, не думаю. А тебе? Раулю показалось, что отец чем-то расстроен. — Мне много что нужно, но этого никто мне дать не может, — задумчиво произнес Риккардо Летициа. Впервые за много лет живое чувство проскользнуло в разговоре отца с сыном. — Во всяком случае, я всегда готов тебе помочь, — произнес Рауль. — Как у тебя дела с девушкой? — спросил Риккардо. Ему хотелось спросить у Рауля, где он с ней познакомился. Но из осторожности отец не стал задавать сыну вопросы. — Хорошо. Очень хорошо, — ответил Рауль. — Зайди как-нибудь в ближайшие дни, — попросил Риккардо. Просьба прозвучала необычно, и Рауль даже встревожился. — Конечно, папа! Юноша прижал трубку к уху, но услышал лишь щелчок. Отец прервал разговор. — Интересно, что ему было нужно? — произнес Рауль, обращаясь не столько к Соланж, сколько к самому себе. — Не знаю, Рауль, — ответила девушка. — Но я знаю, что нужно мне. Хочу, чтобы ты меня выслушал. Но им снова не удалось начать разговор — кто-то звонил в дверь. Рауль прошел в кухню и нажал кнопку видеодомофона — на экране появилось лицо Сильвано Санджорджо. — Наш общий друг, — с усмешкой сообщил Рауль девушке. — Пошли его к черту, — сказала Соланж. Появление Санджи показалось ей опасным. Она насторожилась. — Почему я должен послать его к черту? — с улыбкой спросил Рауль. — Сама не знаю, — пробормотала Соланж. Снова позвонили, и Рауль нажал кнопку, открывая дверь. — Похоже, тебе не хочется оставаться со мной наедине, — сказала Соланж. — Может, и так, — ответил Рауль. — Ну, хочешь ты или нет, все равно узнаешь то, что я собиралась тебе сказать. Соланж чувствовала: поздний визит Санджи не предвещает ничего хорошего. Рауль открыл дверь. Сильвано заявил с порога: — И ты называешься моим другом! — Настоящий друг говорит мало, но действует быстро, — парировал Рауль. — А ты действуешь быстрее некуда… Сильвано прошел в гостиную, налил себе виски в хрустальный бокал, уселся на диван и закинул ногу на ногу. — Зачем пришел? — грубо спросил Рауль. — Пришел забрать то, что принадлежит мне… — Здесь ничего твоего нет. Здесь только я и моя девушка. — Ты прекрасно знаешь, что я говорю о ней. — Соланж с тобой не пойдет. Она не желает! — Ну, конечно! — усмехнулся Санджорджо. — Прекрасный принц решил забрать свою Золушку. А кончится сезон любви, и что ей останется? За спиной — мятая постель, а впереди — ничего! Я же из нее сделал звезду. Он огляделся, надеясь увидеть Соланж. — Это не ты из нее сделал звезду, а она помогла вернуть процветание твоей фирме, которая уже дышала на ладан, — с вызовом произнес Рауль. — Значит, между нами все кончено? — с горькой улыбкой спросил Сильвано. — Может, между нами ничего и не было, — ответил Рауль. — Я очень любил тебя, — признался Санджи. — Так сильно, что из любви ко мне подбросил эту гадость — наркотики… Сильвано побледнел и произнес: — Откуда ты узнал? — В семье Летициа все рано или поздно узнают то, что необходимо знать. Сильвано попытался защититься, изображая благодетеля: — Я это сделал для твоего же блага. Соланж — неподходящая женщина для тебя. — Много ты в этом понимаешь! — вспыхнул Рауль. — Она тебе не подходит! — истерически взвизгнул Сильвано. — Зато ты — идеальная девка для любого сводника! Раулю хотелось унизить Сильвано, а тому только и нужен был предлог для того, чтобы рассказать правду о Соланж. — Насчет сводников спроси Соланж, — крикнул Сильвано, — она в них лучше разбирается. Лучшей шлюхи в казино Акапулько не было. Ей же заплатили, чтобы она бросилась тебе на шею! Рауль сумел сдержать ярость. — Чтобы добиться своего, ты готов прибегнуть к грязной клевете, — спокойно сказал он. — Говорю тебе: Соланж Мартинес — шлюха! За спиной у Рауля раздался насмешливый голос Соланж: — А шлюху можно купить, как корову на рынке! Девушка тем временем успела одеться и вышла в гостиную. Казалось, она собирается уйти. Однако Соланж прошла через всю комнату и села на табурет около бара, как раз напротив Сильвано и Рауля. — Мне бы не хотелось, чтобы из-за меня между вами пробежала черная кошка, — с улыбкой произнесла она. — Соланж! — взмолился Санджи. — Пойдем со мной! Тобой будет восхищаться весь мир. Думаешь, он для тебя что-нибудь сделает? Надеешься, женится? И думать об этом забудь… — До того как ты явился, я все делал, чтобы она почувствовала себя человеком, — произнес Рауль. Он сел рядом с девушкой, взял ее за руку и продолжал: — Я думаю, Соланж выбрала меня… Она взглянула на юношу благодарно, но сказала: — По-моему, Санджи еще не открыл всего. Послушай его. Он ведь не отступит, потому что знает: я для него потеряна. Он не упустит шанс унизить меня. — Послушай, мальчик мой, — обратился Санджи к Раулю. — Ты не станешь жить с женщиной, которая тебя не любит. Она ни одного человека в жизни не любила. Ей нужны только деньги и разврат. За деньги она продавала себя в Акапулько. И со мной поехала в погоне за славой и успехом. А теперь околдовала тебя в надежде на выгодный брак. Санджорджо глотнул виски и внимательно посмотрел на юношу и девушку. Он ненавидел обоих за то, что они ускользнули от него, но и любил их. Они были живым воплощением его тайных грез. — Ты зарвался, портняжка, — холодно произнес Рауль, назвав Сильвано прозвищем, придуманным Риккардо Летициа. — Вы оба — наглецы и бездельники, — сказал мертвенно-бледный Санджи. — Вам не надо быть гениальными, не надо творить волшебство, не надо создавать. Вам достаточно только появиться — и мир у ваших ног. Вы воплощаете то, чего я так и не добился! Ненавижу, ненавижу! И крупные слезы заструились по щекам Сильвано. |