Онлайн книга «Свадьбы, ведьмы, два кольца»
|
«Мой мальчишка», – подумала я с внезапной нежностью, от которой внутри все ёкнуло. Но нежность – нежностью, а реальность стучалась в дверь в виде обязанностей. Я тихонько выскользнула из его объятий (он хмыкнул во сне и потянулся к пустому месту), натянула первое, что попалось под руку, а это была его рубашка и безразмерные штаны, и вышла в коридор. Мир не перевернулся от вчерашнего признания. Дворец жил своей жизнью: слуги спешили с подносами, стражники меняли караул, а где-то вдалеке слышались взволнованные голоса – видимо, разбирались с последствиями вчерашнего захвата пещеры. Я вернулась в покои близнецов, где явно не ночевала Катрина. Прощу ей эту наглость, ведь она уже больше суток, как замужняя дама. Но едва я попыталась покинуть эти комнаты и вернуться к Ройсу, как ко мне подбежала запыхавшаяся горничная принца. — Леди Лавли! Госпожа Катрина просит вас! Срочно! Платье для аудиенции у короля… там бант… ну, вы понимаете! — Ага, бант, обязанности, — мысленно вздохнула я. Их-то пока никто не отменял. Но мысль о Катрине, о ее счастье, гнало вперед. Они с Дэниэлом заслужили свой шанс. По пути к покоям будущей принцессы меня перехватил сам Ройс. Он выглядел… отутюженным (в прямом и переносном смысле), собранным, но в глазах все еще теплилась та самая мягкость, что была ночью. — Лавли, — он взял мою руку, не обращая внимания на любопытные взгляды служанок. — Король требует нас обоих. Срочно. В восточном крыле. Что-то насчет… грибов? Грибов? Щелкнуло в голове. Андрея. Прошлым вечером, после произошедшего я поделилась с ним мыслью, где искать настоящую Андрею. Ситуация удручала, но она важна для суда над Психеей и Пенни. — Иду, — кивнула я, попутно снимая с платья крошку булочки. — Но сначала платье Катрины. Нельзя же ей предстать перед будущим свекром в разобранном виде! Ройс усмехнулся: — Уверен, Его Величество сейчас больше озабочен другими вещами, чем бантами. Но… давай, справляйся с платьем. Я тебя подожду. Пока я делала попытки пришить бант к корсажу, в комнату ворвалось несколько швей. Конечно, я догадалась, что без участия Ройса в этом деле не обошлось. Он помогал, но старался не показывать свою помощь. Доверив платье леди Ревэйн кудесницам, я поспешила туда, куда призывал нас монарх. Остановилась в северном саду, где лекари, целители и умельцы полюбили собирать грибы. Где мы не так давно, с участницами отбора выбрались за территорию и отлично отдохнули. Сейчас в этом запущенном саду остановился Его Величество. Завидев меня, он произнес. — Леди Дрим? Мне донесли, что именно здесь стоит искать место упокоения настоящей леди Жуи. С чего вы так решили? — По запаху, мой король, — призналась я. — Пахнет смрадом, а грибы предпочитают расти в той местности, где им есть, чем питаться. Я этого сразу не поняла, но когда узнала про личность Психеи... Никто не хочет заканчивать эту мысль. В голове не укладывалось, что сестры могут быть такими разными. Едва я вошла в сад, все шутили: — Прибыл наш грибной дознаватель, — фыркнул кто-то из ученых. Я обратила взор на короля. Его глаза фальшиво смеялись, но в них читалась безмерная усталость. — Леди Дрим, — он повернулся. Его голос был твердым, без прежней истеричной нотки. – Ройс сказал, ты знаешь… что она здесь? Я медленно приблизилась к самой сгущенной колонии грибов. |