Онлайн книга «Право третьей ночи»
|
Маги с голубыми, синими и фиолетовыми камнями в перстнях разбивали парки, возводили дворцы для знати и дома для простолюдинов, запускали фонтаны, занимались системами водоснабжения и канализации. Грязную работу ведь тоже должен кто-то делать. Незаметные муравьи, которые обустраивали быт огромной империи. И Мэйт теперь была таким же муравьишкой, только непонятно пока, какая именно магия ей досталась. Для начала Мэйт отправили на кухню. Но плита плохо слушалась леди Котисур, дрова не желали загораться, кастрюли после мытья оставались грязными. Леди Ланья качала головой: — От вас здесь больше вреда, чем пользы. В конце концов, Мэйт отправили в кладовые, и здесь у нее получалось гораздо лучше. Рассортировать припасы, проветрить затхлые помещения, подлатать морозильные комнаты, поскольку ожидается сбор урожая. Грибы и ягоды надо морозить на зиму, туда же отправятся мясные туши, когда начнется массовый забой скота. Зерно нуждается в особой заботе. Часть пойдет на муку, а часть на корм тому же скоту, зима в этих краях долгая. В общем, хлопот у Мэйт хватало, и жилось ей нескучно. А главное спокойно. Пока в поместье не появился лорд Трай. Разумеется, он тут же захотел увидеть свою гостью. — Особую гостью, — подчеркнул лорд, внимательно разглядывая Мэйт. Она сразу заподозрила неладное. Беренгард рассматривал ее, не стесняясь. И без всякого уважения. На леди так не смотрят. А вот на будущую любовницу… Мэйт старалась его избегать, но лорд упорно хотел сблизиться. Однажды, когда она спустилась в цокольный этаж, где были кладовые, лорд Трай заявил, что обеспокоен состоянием своих хранилищ и тоже отправился туда. Она как раз уничтожала плесень, радуясь, что хоть что-то стало получаться. Когда на плечи опустились тяжелые мужские руки и вкрадчивый голос сказал: — Я мог бы помочь. Если вы не забыли, моя стихия воздух… Лорд Трай подкрался незаметно, будто и в самом деле на воздушной подушке, потому что шагов Мэйт не слышала. — Спасибо, я сама, — она поспешно отстранилась. И вдруг осознала, как же здесь холодно. В азарте заклинаний Мэйт этого не замечала, но сейчас, в присутствии лорда Трай каменные стены стали давить, а сумерки напрягать. Обстановка очень уж интимная. — Ты вся дрожишь, — Бернгард шагнул к ней. — Давай-ка я тебя согрею… — Нет! — она отскочила к каменной стене, лопатками ощущая ее холод. Дальше отступать уже некуда. — Зря ты ломаешься. Ты ведь уже не девственница. Мы оба знаем, что ты провела ночь с герцогом Калвертом. И тебе сделали унизительное предложение. — Но я отказалась! — И уже наверняка пожалела об этом, — усмехнулся Беренгард. — Одно дело нежиться на шелковых простынях, зная, что все за тебя сделают слуги, и другое гонять мышей в кладовой для зерна и сочинять заклинания против гнили и плесени. Сколько ты уже здесь? Больше месяца? — Мне все нравится! — Да перестань. Я все думаю: что же Сол в тебе нашел? Ты ведь не красавица. Мила, да. Но не более. Может, все самое интересное кроется под платьем? Я ведь много видел в ту ночь. И не прочь еще разок посмотреть. И потрогать. А там, глядишь, и тебе понравится. — Прекратите! — Мэйт вся дрожала. — Понимаю: обстановка неподходящая. Здесь даже прилечь некуда. Пол грязный, да и холодно. Но я не спешу. Деваться тебе все равно некуда. Давай, заканчивай с плесенью и поднимайся наверх. Поужинаем вместе. |