Онлайн книга «Развод. Вторая жизнь для попаданки»
|
— Умеете вы проводить переговоры, — уголок его губ дёрнулся, и он вышел, скрываясь на крыльце. А я закрыла за ним дверь. И тоже улыбнулась. Кажется, в этом мире моя жизнь налаживается. Я подняла сумку, которая стояла тут же у порога. Потом направилась на второй этаж. Похозяйничала там, помылась, переоделась в рубашку, которую взяла с собой, и легла на кровать. Уснула сразу, а проснулась только ближе к вечеру. Охнула — столько времени прошло! Я ведь никогда так долго не спала, но, видимо, переход души отнимает слишком много сил. Я привела себя в порядок. Надела единственный запасной комплект одежды и спустилась вниз. Посмотрела на магическую плитку и поняла, что горячего чая мне не выпить. Потому и соорудила себе пару бутербродов — ведь холодильный шкаф здесь был забит едой. Теперь мне уже не казалось, что этот дом пустовал. Хотя и не выглядел он обжитым. По крайней мере, никакой женской руки тут точно не было. Всё просто и по-спартански. Ни украшений, ни цветных подушечек, ни пледов. Только закончила с завтраком — в дверь постучали. Я знала, что это должен быть адъютант генерала. И спокойно открыла дверь. Не успела поздороваться, как меня огорошили. — Вы — леди Элеонора Крейст, ранее состоявшая в браке с бароном Авелианом Крейстом? — Эм. Да. — Я, Агрей Дарманн, представитель Канцелярии Репутации. Леди Элеонора, доношу до вашего сведения, что в течение пяти дней вы должны вернуться под опеку бывшего супруга. У меня похолодело в животе. Уже по одному только названию этой конторы я поняла — влипла. И влипла крепко. А этот Агрей, как ни в чём не бывало, продолжал, будто зачитывал список покупок. — Вы обвиняетесь в недостойном поведении, порочащем честь рода бывшего супруга. Кроме того лорд подал заявление на то, чтобы заявить права на вас как на наложницу… Глава 13 Представитель канцелярии был высокий, худощавый, затянут в черный мундир с рядом серебряных пуговиц. Кожа землистая, глаза глубоко посажены. В руках у него была кожаная папка и какой-то свиток с красной печатью. Он не ждал приглашения. Просто сделал шаг вперед. — Что вы несете? Мы разведены, — отрезала я, машинально отступая на шаг. — Есть свидетельство. — Я в курсе. Это не отменяет оснований по делу в рамках закона о защите чести рода. — Простите, что? Никакую честь я не порочу. С этим прекрасно справляется и сам мой бывший муж, когда садит за один стол и бывшую жену и настоящую, — цедила я слова. — Тем более пытается приписать мне унизительный статус наложницы. Но этого мужика в форме было не пронять. Он развернул свиток, и воздух сразу наполнился запахом чернил и… неприятностей. — Статья двадцать шестая, раздел три: «Мужчина благородного происхождения вправе потребовать возвращения женщины, с которой ранее состоял в браке, если она утратила средства к существованию, находится в зависимости и проявляет поведение, не соответствующее статусу». Я стояла, как вкопанная. Каждое слово было как гвоздь в крышку моего личного гроба. — Это шутка?.. — голос предал меня. — Нет, — спокойно сказал он. — Это действующий закон Империи. — Это… это немыслимо! — прошипела я. — Я… не вещь! Я не безрукая. Мне нужно время и я встану на ноги. Не буду ни от кого зависеть. — У вас на это пять дней. — Но этого мало! — В таком случае возвращайтесь к бывшему мужу. Он позаботится о вас. |