
Онлайн книга «Черный лебедь»
– Я еду в Италию, – сообщил Бригенти, – по важному и срочному делу. Никто, кроме вас, не должен знать об этой поездке. Рассчитываю на вашу сдержанность. – Не беспокойтесь на этот счет. Себастьяно огляделся кругом, словно ища забытый предмет. – Позвоните профессору Мингарди, – добавил он. – Скажите ему, чтобы он подъехал прямо на летное поле, и как можно скорее. – Вы отправляетесь на самолете? – вопросительно вскинул брови молодой человек, скорее из любопытства, чем от мысли о риске, связанном с перелетом в военное время. – На самолете синьора Дубланка, – уточнил Бригенти. – Понимаю, – пробормотал падре Томас, который не разделял фамильярности, с которой его принципал обращался с банкиром. – Я буду молиться за вас, – добавил он. – Да услышит вас бог, – ответил тот, изобразив на лице улыбку. Прибыв в аэропорт на машине, предоставленной в его распоряжение Дубланком, Себастьяно встретил профессора Мингарди, который уже ожидал его. Он взял друга под руку, и вместе они зашагали к взлетной полосе, где наготове стоял самолет. – Арестовали Пьер-Джорджо, – вполголоса сообщил он. – Когда? – обеспокоенно спросил профессор. – Вчера в Милане, – ответил Себастьяно. – Они обыскали его квартиру. – Этого следовало ожидать, – кивнул Мингарди. – Но Пьер-Джорджо – человек разумный. Он никогда не будет держать дома ничего компрометирующего. Меня больше беспокоит допрос. Эти люди не знают жалости. Профессор Мингарди был теоретиком права, известным специалистом по гражданскому и уголовному законодательству. – Первое, что надо сделать, это предупредить его связного в Комо. Пусть позаботится, чтобы исчезли материалы, которые могут вовлечь других людей, – подсказал прелат. Антифашистская организация, в которой состоял профессор Мингарди, не занималась пропагандой и не планировала вооруженной борьбы. Она преследовала скорее гуманитарные цели, помогая преследуемым за политические убеждения и жертвам расовой ненависти. Римская церковь, не вмешиваясь в ее деятельность официально, способствовала созданию фронта солидарности, чем и занимался в Лозанне монсеньор Бригенти, который был связан, среди прочего, и с этой организацией. Прибыв в Лозанну, он связался с профессором Аугусто Мингарди, как ему было предписано в Риме. И почти сразу обнаружил, что одним из вдохновителей этой подпольной организации был Пьер-Джорджо Комотти. Родители Себастьяно Бригенти хорошо знали графов Комотти, но Себастьяно и Пьер-Джорджо никогда не бывали друг у друга. – Почему его арестовали? – спросил Мингарди. – Гомосексуализм, – коротко ответил прелат. – Обвинение, возможно, подстроено полицейскими властями. Видимо, в этом замешана ОВРА. [2] Говорят еще о кокаине. – Другими словами, донос, – заключил профессор. – Как всегда, когда совершаются блестящие полицейские операции. – На кого я могу, рассчитывать в Комо? – спросил Мингарди. – На Джованни Липпи, работника типографии. Это верный человек, решительный и умный. Прощайте! Мужчины дружески пожали друг другу руки. Пилот ожидал Себастьяно возле маленького одномоторного самолета. – Вы тот пассажир, которого я должен доставить в Италию? – осведомился он. – Это я, и я готов, – сказал Себастьяно. – Поспешим. – Мне очень жаль, синьор, – возразил пилот, – но погода нелетная. Надвигается грозовой фронт. – Какие распоряжения вы получили от месье Дуб-ланка? – Доставить вас в Комо. – Так выполняйте, – отрезал Себастьяно, собираясь подняться в самолет. Пилот нерешительно посмотрел на него. – Вы когда-нибудь летали, синьор? – Летал, разумеется, – сухо ответил Себастьяно. – В такую погоду? – И даже в худшую. В этот момент в облаках открылся голубой просвет. – Ну что ж, возможно, погода улучшается, – нерешительно пробормотал пилот. – У вас, должно быть, какой-то святой покровитель в раю. – Вполне возможно, хоть я этого и не заслуживаю, – серьезно ответил прелат. Глава 4
Маленький Фабрицио с шумом грохнулся с велосипеда на глазах Эмилиано, который следовал за ним, нажимая на педали своего огненно-красного «Велакса». Это падение не причинило большого вреда – осталась только ссадина на колене правой ноги, пораженной полиомиелитом, на которую он припадал при ходьбе. Эмилиано ласково помог ему подняться и подул на ссадину, стараясь уменьшить боль. – Ничего страшного, – храбрился Фабрицио. – Но тебе же больно, – сказал Эмилиано, которого восхищала сила духа и выдержка сводного брата. – Ты сможешь идти? Фабрицио взглянул ему прямо в глаза и иронически улыбнулся. – Прихрамывая, я смогу обойти весь свет, – шутливо ответил он. Эмилиано привязался к этому мальчишке, слабому здоровьем и робкому, но, в то же время, умному и волевому, которого Джанни и Валли без конца высмеивали и дразнили, относясь к нему как к непрошеному чужаку в доме. Поднявшись, Фабрицио захромал по дороге, с трудом преодолевая боль. – Садись лучше ко мне на раму, – решил Эмилиано. – А твой велосипед мы заберем потом. – Если тебе не будет слишком тяжело, – согласился Фабрицио. Эмилиано поудобнее усадил его на раму и принялся крутить педали, направляясь по пустынной дороге к вилле, которая была уже совсем близко. Малыш обернулся к нему и поблагодарил его улыбкой. – Тебе нетрудно? – спросил он. – Нисколько, – успокоил его Эмилиано. Приближалась первая военная зима. Война, бушевавшая в мире, с каждым днем все больше ожесточалась. Наступили и для Италии трудные дни. Эмилиано знал, что принадлежит к привилегированному классу, но для большинства итальянцев нужда стала реальностью. Угля не хватало, продовольствие распределялось по карточкам. Монтальдо же получали из своих сельскохозяйственных угодий мясо, масло, яйца и муку. Дети регулярно посещали школу в Милане, а выходные проводили в тишине виллы «Эстер», лакомясь блюдами, приготовленными Джильдой. Подъезжая к вилле, Эмилиано посмотрел на свои наручные часы, которыми особенно гордился. Через полчаса пора было садиться за стол. С тех пор, как ему исполнилось одиннадцать лет, ему разрешили обедать с родителями и их друзьями. В то время как младшим накрывали стол в кухне. |