Онлайн книга «Дикий голод»
|
— Неужели это маленькая Элиза Салливан. Хотя теперь уже не такая маленькая. — Мистер Петтиуэй, рада вас видеть. — Я указала на книгу. — Что сегодня на очереди? Он перевернул ее, показав мятую обложку «Одиссеи»[53]Гомера. — На этой неделе надеюсь поближе познакомиться с классикой. Вот перечитываю список лучших 100 книг. Что тебя привело? — Я бы хотела поговорить с одним из ваших заключенных. С Райли Сикскиллером. Улыбка исчезла, и его лицо ожесточилось. Мистер Петтиуэй ушел в отставку из ЧДП, но в глубине души он все еще полицейский. — Он в камере. И мистер Дирборн не давал разрешения тебя пускать. «А вот это сложно». — Он не знает, что я здесь, — призналась я. — Но Райли уже долгое время является моим другом, и я думаю, что его кто-то подставил. Мне нужно всего пару минут, чтобы выслушать его версию. Я знаю, что многого прошу. Но я обещаю, что мне понадобится всего пара минут. Потребовалась почти минута, чтобы он смягчился, поднялся и отложил свою книгу, потом провел меня по вестибюлю к мрачному бетонному коридору, который ведет в изолятор. Мистер Петтиуэй приложил руку к плате безопасности, и с громким механическим щелчком открылась дверь. Он придержал ее, прежде чем та закрылась, и оглянулся на меня. — Я это позволяю из-за твоего прадедушки и потому что считаю, что ты хорошо разбираешься в людях. Но ты будешь осторожна? — Обещаю. И я могу постоять за себя лучше, чем может представить мистер Петтиуэй. * * * Помещение было огромным, большим, как футбольное поле, со стенами высотой шесть метров. И оно было пустым, за исключением кубов из стекла и бетона, расположенных аккуратной сеткой. Никакой стали, никаких решеток. Но все равно клетки. Первый куб в первом ряду был пуст, как и большинство других. Куб Райли был вторым с конца. Я обнаружила его вышагивающим за стеклянной стеной. Он был одет в бледно-серую робу и белые носки, и из-за тонкой ткани он каким-то образом казался меньше. Позади него куб был пуст, за исключением кровати, вмонтированной в стену, раковины и унитаза. Потолок был стеклянным, но остальные три стены были бетонными, чтобы обеспечить хоть какое-то уединение. «И как в большинстве тюрем», — догадалась я, — «там удручающе». Я дождалась, когда он поднимет взгляд — а потом увидела, как в его глазах вспыхнула надежда, и снова исчезла. Я сразу же пожалела, что подарила ему надежду. — Элиза. Пришла посмотреть на животное в клетке? У него под глазами были темные круги, а на челюсти синяк, вероятно, сопротивлялся при аресте. — Я пришла проведать тебя. И задать пару вопросов. — Я уже разговаривал с копами. Со Стаей. — Его голос был пренебрежительным, слова резкими. Уж я-то точно не могла его винить за то, что он злится. — Я знаю. И знаю, что ты не причинял ему вреда, Райли. Я знаю, что ты не убивал Томаса. Его глаза расширились, смягчились. — Расскажи мне, что произошло, — попросила я. — Я не знаю. — Он зажмурился и потер виски. — И из-за попыток вспомнить у меня трещит голова. — Ладно, — произнесла я, делая пометку в голове. — Тогда расскажи мне, что ты помнишь. — Грудинку. Не это я ожидала от него услышать. — Грудинку? — Стая поставляла мясо на вечеринку, в том числе и грудинку, которую мы коптили на новой кухне «Красной Шапочки» — там мескитовая яма, но я думаю, это не имеет значения. Я приехал на вечеринку тогда же, когда прибыл фургон, и помог разгрузить противни. — Он руками показал прямоугольник. — Знаешь, эти большие алюминиевые противни? |