Онлайн книга «Развод с драконом. (не)желанная истинная»
|
Дети бегают по двору под бдительным надзором Госкера. Каждые пять секунд он хлопает в ладоши, и ребятня с визгами подпрыгивает. Один из них машет руками будто крыльями, явно мечтая взлететь, а приземлившись, обиженно дует губы. В груди что-то сжимается. Голову снова занимают мысли о том, что у нас с Лизой могли бы быть свои дети. Роди она сына, я бы уже вовсю готовил его к первому обороту… Сглатываю горькую слюну. Сейчас главное разобраться с Дэйдрой, затем решить проблему с Его зарвавшимся Величеством и вернуть мою женщину на её законное место — в мои объятия, в мою жизнь и мою постель. А там будь что будет. Лиза захочет — возьмём на воспитание сиротку и станем приёмными родителями. Естественно, на территории её нигде не видно. Зато есть хмурый как туча Соррэн, явно недовольный моим уходом. — Мать приехала, — коротко поясняю, не желая оправдываться, и он мрачнеет ещё больше. — Именно тогда, когда у тебя начало налаживаться с Лизой? — спрашивает без привычного сарказма, а в голосе звучит искренняя озабоченность. — И прямиком в Ларни, в обход Антрима? Не находишь это подозрительным? Ещё как нахожу. Киваю и коротко рассказываю про мисс Бишоп, занявшую собственный особняк. Технически она права. Я его ещё не выкупил. Хотя в письме чётко сообщил, что нашёл Элизабет в Ларни, и если она не хочет нести расплату за враньё, пусть добровольно уступит мне развалюху. Заплачу любую цену не торгуясь. Соррэн недоверчиво качает головой, но соглашается с тем, что надо выслушать Мариэллу. В его глазах читается тревога, но не за меня. Опасается за племянника и осознаёт своё шаткое положение. Ровно через два часа подхожу к новеньким воротам особняка Бишоп. Думаю над тем, что надо сегодня же объявить Дэйдре о расторжении брака. Предложу ей щедрые отступные и даже помогу найти выгодную партию, для которой отсутствие девственности у невесты не является критичным. Мать будет в истерике, но мне плевать. Я сменил приоритеты. Докажу Лизе свои намерения не только словами, но и действиями. Ждать долго не приходится. Мариэлла змеёй выскальзывает за калитку и, оглядываясь на дом, торопливо поясняет: — Они уснули после долгой дороги, Ваша Светлость. Не составите ли мне компанию? Кажется, я почти вечность не была на родине и с удовольствием бы прогулялась по окрестностям. Глава 68 Лиза Грейчёва Я пулей влетела во двор к Хелене и несколько секунд изображала соляной столб, закрыв глаза и восстанавливая сбившееся дыхание. Губы всё ещё горели, ощущая драконий жар на нежной, почти прозрачной коже, и бесстыжую ласку, от которой внизу живота порхали бабочки. Воистину, тело предало. Хорошо, что мозги остались на месте и не растаяли мороженкой. Ладонь, что встретилась с железной на ощупь скулой Аррона, покалывало сотнями иголочек. Была бы посмелее — кулаком бы врезала. Стиснув зубы в попытке прогнать воспоминания о поцелуе, я поплелась к крыльцу и, едва переступив порог, выпалила в сердцах: — Я переезжаю и не спрашивай куда. Сама не знаю. Меня выжило это ядовитое семейство. Хелена торопливо отложила шитьё в сторону, и на приветливом лице отразились испуг и напряжение. Глаза расширились, а руки так сжали пяльцы, что те жалобно хрустнули. — Лизонька, что случилось? Какое семейство? Я рассказала ей о внезапном появлении семейства Грэй в Ларни, не забыв упомянуть о том, как их карета направилась к особняку Мариэллы. Слова лились сами собой, а в груди клокотала гремучая смесь разочарования и обиды. |