Книга Алиса в мире Драконов, страница 136 – Сандра Хартли

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Алиса в мире Драконов»

📃 Cтраница 136

Мальчишки сняли свои ошейники, и все, как один, опустили взгляд. Страх, тоска и даже отчаяние читались на все еще детских лицах. По моей коже побежали ледяные мурашки. Не знаю, зачем Адриан привел меня в это место, но смотреть на потухшие глаза детей, пусть и драконов, было почти больно.

“Зачем я тут?” — задала следующий вопрос, пока профессор Шайн копалась с какой-то коробкой на столе.

“Чтобы делать то, что умеешь. Читать сказки,” — прошептал Адриан, и на стол передо мной легла книга.

“Крылатые истории: Сказки для маленьких драконов,” — прошептала я, рассматривая твердый переплет с золотым тиснением, и вопросительно посмотрела на герцога.

“Твоя магия удивительная, лисенок. Я ощутил это на себе, и теперь мы проверим, работает ли она на других. Просто читай,” — снова наклонился Адриан и поцеловал в макушку, тут же поправляя мои волосы.

“Готово, можем начинать. Профессора, активируйте артефакты,” — заявила старшая дама, и женщины достали какие-то пластины, проводя по ним пальцем.

Стол, за которым мы все сидели, отгородился от зала, где сидели дети, едва уловимой мерцающей завесой, и дама кивнула.

“Что ж, надеюсь, вы не ошиблись, инквизитор, начинайте,” — скомандовала она Адриану, и дракон распахнул книгу, показывая мне уже знакомые картинки.

“Читай, лисенок. Голос будет усилен магией, так что не пугайся. Это специальный артефакт,” — тихо сказал дракон.

В горле пересохло, а выбитые на бумаге буквы буквально плясали перед глазами. Не такого сюрприза я ждала от мужа, но спорить при дамах не решилась. Еще раз обводя взглядом тихих детей, прочитала название сказки.

“Колобок,” — сказала, казалось бы, тихо, но от стола пошла видимая волна звука, и дети вздрогнули. Я и сама подпрыгнула на стуле, так грозно и громко прозвучало слово, — “Адриан, таким голосом только кошмары пересказывать,” — сказала дракону, и сбоку послышался смешок одной из профессоров.

“Снимите усиление,” — строго приказал инквизитор, и профессор Шайн фыркнула, нарочно громко захлопнув коробку, которую так долго настраивала.

Похоже, это был тот самый артефакт, усиливающий голос или делающий его громче. Его явно следовало доработать, потому что даже мой почти писк прозвучал как громкий и злой рык.

Она махнула рукой герцогу, и тот снова нагнулся, — “Читай, Алиса,” — почти прошептал дракон.

“Колобок,” — сказала я увереннее, и голос прозвучал как обычно.

Эхо аудитории вполне хватило для того, чтобы дети услышали. Особенно с учетом того, что в кабинете стояла гробовая тишина.

Опустив взгляд на свою книгу, точнее, на историю, которую Адриан превратил в полноценную книгу сказок, я читала тихо, не спеша и опасаясь взглянуть на детей. Только в конце, услышав всхлип откуда-то с заднего ряда, подняла глаза и осмотрела своих слушателей. Удивление, интерес и грусть все еще отражались на лицах малышей, а у многих на глазах блестели слезы.

“Вам не понравилось?” — спросила я у мальчишек, и они отрицательно закивали головами.

Это можно было понять и как ‘да’, и как ‘нет’. Только слабый интерес, с которым на меня посматривали мальчики постарше, позволил предположить, что сказка юных драконов все же заинтересовала, но почему-то расстроила.

“Зачем он сбежал из дома, дедушка и бабушка ведь любили его и остались одинокими,” — спросил курсант с первого ряда, и все замерли в ожидании ответа.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь