Онлайн книга «Сирена (не) для Дракона»
|
35 Едва мы с Линдой шагнули в портал, как оказались в толще воды. Чуть не заорав от неожиданности, я начала отчаянно вертеть головой. Линда уже успела взять себя в руки и указала наверх к тусклому свету. Я попыталась превратиться в дракона, наконец попав в родную стихию. И не смогла. Пожав плечами после нескольких тщетных попыток, я жестами предложила Линде попробовать обернуться. У девушки тоже не вышло. Обескураженные и растерянные, мы молча поплыли. Расстояние до поверхности было огромным. Лёгкие начинали гореть от нехватки кислорода. Вдобавок Линда еле гребла: я, конечно, наспех залечила её сломанную руку, но особо активно работать ею у девушки не получалось. Вот зараза! Я могла бы грести и активнее, но бросить теперь Линду мне казалось полным свинством. Поэтому я притормаживала собственные гребки. И понимала, мы не доплывём. Во-первых, мы слишком медленно приближались к свету. Во-вторых, предварительно оценённое мной расстояние до поверхности было невозможно огромным. Я остановилась. Подождала пока измождённая Линда подплывёт. Взяв девушку за руки, я крепко обняла её. Линда состроила непонимающую рожицу и повертела пальцем у виска. Да не сбрендила я, дубина чешуйчатая. «Держись за меня, змеюка», рявкнула я на неё про себя. Вдруг девушка кивнула. «Ты меня слышишь⁈» Кивок. Ого. Кажется, я научилась ещё одной способности сирены, о которой рассказывал профессор Краубарт. «Я сейчас попробую нас выкинуть вверх заклинанием, держись крепче». Молчаливый кивок. Тонкая цепочка пузыри вырывалась изо рта девушки. Линда начинает выпускать воздух. Плохо дело. Крепко обняв её за корпус, я мысленно представила, как запускаю мощную звуковую волну вниз, пытаясь использовать принцип плавания осьминога, как предложил во время первого Испытания Эрик. Мы рванули вверх. Но это не помогло. Потратив весь свой резерв, я поняла, что мои усилия тщетны. «Это какое-то бесконечное море». Кивок. «Прости Линда, я не знаю, что ещё сделать». Кивок. Линда часто заморгала. Новая цепочка пузыриков. Уже теперь моих. Ну что же. Не понимаю смысла этого задания! Не понимаю, как отсюда выбраться. Линда взяла мою руку в свою и крепко сжала. Поднесла наши сцепленные руки к своей груди и поклонилась. «Ты просишь прощения⁈» Кивок. «Прости и ты меня, я тоже не была хорошим человеком». Линда грустно улыбнулась и открыла рот. Её тело сопротивлялась её решению, но буквально пару судорожных движений и глаза её остекленели. Ну и чего тянуть и мучиться в агонии⁈ Ну что же, Госпожа Смерть, я готова. Я иду к тебе. Не дошла. Я взревела, вдыхая воздух. Лёгкие горели, а я заходилась от кашля. Всё тело колотило крупной дрожью. Мокрая с головы до ног, я судорожно пыталась осознать, где нахожусь. Рядом, на полу Главного зала приходила в себя, также выплёвывая воду, Линда. Вот проклятье, опять мнимая смерть! Да сколько можно⁈ Я зло посмотрела вверх. — Вижу, Мия, ты злишься, — мягко сказала профессор Мэрибель Вокс, укрывая меня одеялом. — Но вы с мисс Фаулер, хоть и пришли последними, единственные, кто успешно завершил состязание. — А Эрик⁈ Что с ним? — задыхаясь от кашля, прохрипела я. — С мистером Штормом всё в порядке. Но они с мистером Рейзо договориться не смогли. Оба сейчас находятся у целителей. — То есть смысл задания был в примирении⁈ — завопила я. |