
Онлайн книга «Сладкое вино любви»
![]() Оливия невольно прониклась к хозяйке благоговейным восхищением. Натали с улыбкой пригласила их в дом. Просторный холл в зеленых тонах был выдержан в стиле Старого света: темное дерево, фресковая живопись на стенах, широкая парадная лестница. На нижней площадке сидел огромный рыжий кот, чуть выше на ступеньках развалился черно-белый кот поменьше. Тесс еле слышно ахнула – она заметила кошек. – Вы как нельзя более кстати, – произнесла Натали. – У нас тут маленькая война, и мне требуется подкрепление. Едва она это сказала, как в холл вошла женщина лет шестидесяти в сером платье – по-видимому, горничная. – Миссис Сибринг, вас к телефону. Дочь. – Оливия, Тесс, это Мария, – сказала Натали, слегка грассируя. – Она работает в этом доме уже тридцать пять лет. А теперь вдруг решила сменить место! Что-то не верится… – Да уж решила! – отрезала Мария, протягивая Натали лист бумаги с заявлением об уходе. Натали заложила руки за спину. – Я это не возьму. Тебя расстроили перемены в нашем доме, но мне нужна твоя помощь, Мария. Мария отрицательно покачала головой. – По крайней мере, подожди до свадьбы, – попросила Натали. – Не могу, – сказала Мария и отдала листок Оливии, которая машинально его взяла. – У телефона дочь миссис Сибринг. Она уже несколько раз пыталась дозвониться. Может, вы уговорите мадам снять трубку? – Мария! – укоризненно промолвила Натали. – У меня еще посуда немытая. – Да оставь ты посуду! – крикнула Натали ей вдогонку, потом вздохнула и улыбнулась Тесс: – Полагаю, битва проиграна? Тесс кивнула. – Это ваши кошки? – Да. Вон там, на площадке Максвелл, а на ступеньках – Бернар. – Они мальчики, да? – поинтересовалась Тесс и тихонько ойкнула, прижавшись к Оливии, когда третий кот потерся о ее ноги. – Это Анри. Не бойся. Тесс наклонилась и погладила серого полосатого кота. – А я и не боюсь. Я просто не видела, как он подошел. – Я тоже, – сказала Натали. – Однажды он появился в моем доме голодный и больной, да так и прижился здесь. На телефоне, на столе рядом с лестницей зажглась красная кнопка. – Мы подождем здесь, а вы пока поговорите, – предложила Оливия. – Не буду с ней говорить, – сказала Натали. – Дочь на меня в обиде, как и Мария. Никто не понимает меня. Всем кажется, что я совсем выжила из ума. – Телефон, миссис Сибринг! – донесся из-за двери голос Марии. Натали взялась за виски и выразительно взглянула на Оливию. – Хотите, я возьму трубку? – спросила Оливия. У Натали вырвался вздох облегчения. – Да, конечно. Представьтесь и скажите, что я сейчас не могу подойти. Радуясь, что может быть чем-то полезной, Оливия подошла к телефону. – Это Оливия Джонс. Я новая помощница миссис Сибринг. К сожалению, сейчас она не сможет с вами переговорить. – Помощница? – раздался в трубке сердитый голос. – Какая помощница? Я ее дочь и отниму у нее всего несколько минут. Оливия перевела взгляд на Натали, которая отступила на шаг и решительно покачала головой. – По-моему, она вышла, – продолжала Оливия. – Может, она вам перезвонит? – Да, если захочет. Она избегает разговоров со мной. Оливия Джонс, говорите? – Да. – Когда вы начали работать у моей матери? – Сегодня первый день. – Вы в курсе того, что происходит? – Я не совсем понимаю, о чем вы говорите. – О свадьбе. – Да, я знаю об этом. Последовала пауза, затем умоляющий голос: – Ей надо еще раз все обдумать. Это неразумно, более того, неприлично. Отец умер всего полгода назад. Оливия не знала, что сказать на это. Она здесь новый, чужой человек. – Думаю, вам лучше поговорить об этом с вашей матерью. – Легко сказать. Эта женщина даже не могла предупредить собственную дочь, что собирается выйти замуж. А все потому, что чувствует за собой вину. Из угла комнаты донесся голос Натали: – Ей не понять, что у меня есть сердце, которое любит и страдает. Послушать ее, так все чувства во мне давно умерли. Оливия не успела прикрыть трубку ладонью. – Я все слышала, – раздался сердитый голос Сюзанны. – Она стоит рядом, а трубку снять боится. Знает, что по отношению к моему отцу совершила предательство. Он столько сделал для нее. Вырастил виноградник, построил винный завод. Если бы не он, ее бы здесь не было. Послушайте, вы сможете ей передать мои слова? – Да. – Скажите ей, что дети не приедут на свадьбу. Нам с братом стыдно даже подумать об этом. Все думали, что она по-настоящему любила своего мужа. – Сюзанна помолчала, потом внезапно спросила: – Зачем она вас наняла? – Помогать в офисе. – О Господи! Неужели больше никого не осталось? Все разбежались, как крысы с тонущего корабля. Еще бы, кому понравится ее выбор! А вы одна из ее находок? – Простите? – промолвила Оливия. – Она набирает всякий сброд. Мария работала у нас, сколько себя помню. Остальные – не более недели. А все ее хваленая интуиция! – Но я не гонюсь за легким заработком. Последние пять лет я работала фотореставратором у Отиса Турмана. И мне пришлось оставить его мастерскую, чтобы приехать сюда. – Очень хорошо, но выслушайте меня. Помолчите и просто слушайте. Мы волнуемся за Натали: либо у нее старческое слабоумие, либо она действует по указке Карла. Как иначе объяснить этот брак? Поэтому я прошу – нет, умоляю вас – присматривать за ней. Если вы что-нибудь заметите, позвоните мне, хорошо? – Постараюсь, – ответила Оливия, хотя инстинктивно приняла сторону Натали. – Спасибо. И скажите матери, что я позвоню на следующей неделе. Ах да, добро пожаловать в Асконсет. Оливия положила трубку и повернулась к Натали. Та смутилась: – Простите, что я втянула вас во всю эту кутерьму. Наш дом напоминает гнездо злобных шершней. Но Оливия вовсе не сожалела о том, что всего через пять минут стала своей в Асконсете. – Она расстроена. – Да. Она не понимает меня. – Но если вы ей все объяснили… |