Онлайн книга «Маг из Ассурина. Том 1»
|
— Мне доложили о том, что порт Эдрунг подвергся нападению пиратов. — Каких к хору пиратов? — ритреанец понял, что у него больше нет сил быть вежливым, — Это был флот Эралама! — Вы можете предъявить какие-либо доказательства ваших слов? — Я? Конечно, нет. Я ведь находился всё это время тут. — Мы знаем, где вы находились, уважаемый, — ответил император с улыбкой. — Послушайте меня. Я надеюсь, что это недоразумение не помешает установлению мира между нашими державами. Передайте царю Сетхарзиму, что мы поймаем пиратов и устроим публичную казнь в день перед свадьбой моего правнука и принцессы. На этом мне хотелось бы попрощаться с вами. Мы отбываем в столицу. Арадзин скрипнул зубами. Сказать ему было нечего. Требовать чего бы то ни было в данной ситуации казалось делом безнадежным. Он бессильно стоял и смотрел вслед удаляяющегося императора. * * * Эскадра под предводительством Ариса спешно неслась под всеми парусами от ритреанских берегов в сторону Ненавии. Коракс, стоящий рядом с главнокомандующим, не скрывал своей досады. — Когда же мы доберемся до них, Арис? Ответь! — Ну, как ты не поймешь, Марий, наши маги вымотаны, мы добились цели, уничтожили большую часть ритреанского флота. Город бы мы не взяли. Эти стены выдержат любой темный удар, да и оставшиеся корабли с магами не дали бы нам особо развернуться. Даже если бы удалось войти в город, что бы это дало тебе? Думаешь, там несметные сокровища? Сомневаюсь. Ритрея давно потратила всё на строительство флота. — Так они же постоянно пиратствуют. — Так же, как и ты. И тебе все мало? Неужели эти богатства стоят того, чтоб потерять светлый источник? Ты ведь пока что человек, Марий. И иногда мне кажется, что у тебя осталась капля совести. — Да я не стал до сих пор демоном только благодаря Пейри. Но не волнуйся, старик, скоро стану. — А тебе не приходило в голову, что этого можно избежать? — О чем ты?! Посмотри внимательно на мою ауру! Мне до перерождения буквально один шаг! Может, поэтому я не стал сегодня спорить с тобой. Хочу дождаться, чтоб сын вырос. Пейри не должна остаться без защиты. Арис кинул. — Да ты и сам не тот, Родос, с тех пор, как стал служить этому хору наместнику, твоя аура потускнела. Ты становишься стариком. Иногда я задаюсь вопросом — почему мы служим этому эраламскому выродку? Арис смотрел вдаль и молчал. Ему, и впрямь, было невероятно тяжело вызывать ветер. Он чувствовал постоянную слабость, его источник иссякал. Все корабли, которые отправились сражаться в воды Ритреи, вернулись к родным берегам. Жители города ликовали, они вышли встречать победителей с цветами. На улицы выкатили бочки молодого вина, разожгли костры. Повсюду слышались радостное голоса, звуки флейт, литавр и жалобное блеяние барашков, которых собирались зарезать в честь праздника. Но Арису было не до веселья. Он сошел с корабля и направился к своему особняку. Его тут же заметили двое моряков с «Ленивой пчелы». — Это же главнокомандующий! Капитан Арис, выпейте с нами! К магу устремилось несколько девушек с венками из цветов и моряков с чашами, наполненными вином. Пришлось создать ментальный щит, делающий его незаметным. Атаковавшие потеряли свою цель. Старый маг стал тенью и смешался с толпой. Люди видели проходящую фигуру, но капитана больше никто не узнавал. Он воспринимался как кто-то совершенно незначительный, не стоящий и секунды внимания. Арис брел по улицам города, как призрак. Он не понимал всеобщий радости, но и не смог бы четко обосновать — почему у него на душе так отвратительно. |