
Онлайн книга «Миссис Макгинти с жизнью рассталась»
– Гренадин? Ментоловый ликер? Бенедиктин? Ликер-какао?.. В эту минуту вошел Джордж, он принес на подносе бутылку виски и сифон. – Может быть, сэр, вы предпочитаете пиво? – пробурчал он, обращаясь к гостю. Старший инспектор Спенс, человек с крупным красноватым лицом, заметно оживился. – От пива не откажусь, – сказал он. Пуаро в очередной раз мысленно снял шляпу перед Джорджем. Сам он понятия не имел, что в доме есть пиво, и вообще в его сознании плохо укладывалось, как можно предпочесть этот напиток сладкому ликеру. Когда Джордж поставил перед Спенсом высокую кружку с шапкой пены, Пуаро налил себе крошечную порцию изумрудного ментолового ликера. – Очень мило, что надумали выбраться ко мне, – начал он разговор. – Очень мило. Вы сейчас из?.. – Килчестера. Через полгода ухожу на пенсию. Вообще-то я мог уйти еще полтора года назад. Но меня упросили остаться. – Вы мудро сделали, что согласились, – с чувством произнес Пуаро. – Очень мудро… – Правда? Не знаю, не знаю. Не уверен. – Да, да, очень мудро, – подтвердил Пуаро. – Вы не представляете, что такое ennui [1] – долгие, томительные часы скуки и бездействия. – О-о, на пенсии у меня будет полно работы. В прошлом году мы в новый дом перебрались. Садовый участок ничего себе, но такой запущенный! Все нет времени заняться им вплотную. – Ну, раз вы в душе садовод, дело другое. Я тоже как-то решил поселиться в пригороде, думал, буду выращивать кабачки. Ничего из этой затеи не вышло. Не по нраву мне это. – Вы бы видели, какой кабачок я вырастил в прошлом году! – с энтузиазмом воскликнул Спенс. – Настоящий гигант! А розы! Розы – это моя страсть. Я собираюсь… Он прервал себя на полуслове: – Я приехал не для того, чтобы хвастаться своим огородом. – Конечно, нет, вы приехали повидать старого знакомого, это очень любезно. Я вам весьма признателен. – Боюсь, месье Пуаро, есть и другая причина. Буду с вами откровенен. Я хочу просить вас об одолжении. Пуаро осторожно проурчал: – Ваш дом заложен, и вам нужна ссуда, чтобы… Спенс, ужаснувшись, перебил его: – Боже правый, деньги тут ни при чем! У меня и в мыслях такого не было! Пуаро взмахнул руками, грациозно извиняясь: – Простите великодушно. – Скажу вам напрямую: сам не знаю, как у меня хватило нахальства приехать к вам с такой просьбой. Если вы возьмете меня за шиворот и выставите за дверь, я не удивлюсь. – Никакого шиворота не будет, – отмахнулся Пуаро. – Продолжайте. – Речь идет о деле миссис Макгинти. Вы, наверное, о нем читали. Пуаро покачал головой: – Мимоходом. Миссис Макгинти, пожилая женщина, то ли продавщица, то ли домработница. Рассталась с жизнью, да? А как? Спенс уставился на него. – Господи! – воскликнул он. – Надо же, что припомнилось… Поразительно… Как это мне сразу в голову не пришло… – Простите? – Нет, ничего. Была такая игра. Детская. Мы играли в нее детишками. Соберемся, сядем в рядок – и поехали; кто водит, к каждому по очереди с одной считалочкой: «Миссис Макгинти с жизнью рассталась, на небо улетела, на небе осталась, с жизнью рассталась, рассталась. А как?» – «Стоя на колене, как я, вот так!» Дальше – вопрос следующему: «Миссис Макгинти с жизнью рассталась, на небо улетела, на небе осталась, с жизнью рассталась, рассталась. А как?» – «Вытянув руку, как я, вот так!» И вот уже каждый, замерев, стоит на колене и тянет вперед правую руку. И наконец – развязка! «Миссис Макгинти с жизнью рассталась, на небо улетела, на небе осталась, с жизнью рассталась, рассталась. А как?» – «Вот так!» Водящий валится на землю, а за ним – все остальные, будто кегли! – И Спенс разразился громким хохотом. – Надо же, что припомнилось! Пуаро вежливо ждал, что последует дальше. Это был один из тех случаев, когда, прожив в Англии полжизни, он находил английский недоступным для понимания. Он и сам играл в детстве в прятки и в пекаря, но у него вовсе не возникало желания рассказывать об этих играх, даже думать о них. Когда Спенс наконец отсмеялся, Пуаро повторил чуть утомленно: – Так как же она рассталась с жизнью? Улыбка сбежала с лица Спенса. Он снова посерьезнел. – Ее ударили по затылку чем-то острым и тяжелым. Убийца обшарил комнату и похитил ее сбережения, около тридцати фунтов наличными. Она жила в небольшом коттедже, но держала постояльца. Некоего Бентли. Джеймса Бентли. – Ах да, Бентли. – Следов взлома обнаружено не было. Замки, окна – все в полном порядке. Бентли был стеснен в деньгах, сидел без работы, два месяца не платил за жилье. Деньги нашли под камнем позади коттеджа. На рукаве пиджака Бентли оказались следы крови и волосы – кровь той самой группы, что у покойницы, те же волосы. На первом допросе он заявил, что рядом с телом убитой не находился – выходит, кровь и волосы не могли попасть на его одежду случайно. – Кто ее нашел? – Булочник принес хлеб. В тот день хозяйка обещала с ним расплатиться. Дверь открыл Джеймс Бентли и сказал, что уже стучался к миссис Макгинти, но не достучался. Тогда булочник засомневался – не случилось ли чего? Они позвали соседку и вместе пошли наверх. В спальне миссис Макгинти не оказалось, постель осталась застеленной с вечера, но вся комната была перерыта, а половицы приподняты. Тогда они решили заглянуть в гостиную. Там она и лежала на полу, соседка как увидела, давай голосить на всю округу. Потом, конечно, вызвали полицию. – И Бентли в итоге арестовали и судили? – Да. Было судебное разбирательство. Вчера. Дело оказалось яснее ясного. Сегодня утром присяжные вынесли приговор, им понадобилось всего двенадцать минут. Суд постановил: виновен, приговорить к смертной казни. Пуаро кивнул. – А потом, после приговора, вы сели в поезд и приехали в Лондон, чтобы повидаться со мной. Почему? Старший инспектор Спенс опустил взор в свою пивную кружку. Несколько раз провел пальцами по ободку. – Потому что, – выговорил он, – боюсь, он ее не убивал… |