Онлайн книга «Механические изобретения Эммы Уилсби»
|
— Доброе утро, миссис, могу ли я увидеть Мейсона Герберта? — с вежливой улыбкой спросила я. Женщина, пытаясь разглядеть меня, задрала голову так сильно, что, казалось, у нее вот-вот хрустнет шея. — А кто вы, и что хотите от моего сына? — недовольно пробурчала пожилая женщина, подозрительно прищурив веки. — Передайте, что его спрашивает Эмма Уилсби, — ответила я. — Ах, Эмма, это вы. И как я сразу не догадалась? — расплылась в приветливой улыбке мать Мейсона Герберта. — Вы полностью подходите под то описание, которое вам дал мой сынок. Я удивилась тому, что королевский механик в таких близких отношениях с матерью, раз делится подробностями своей жизни. — И какое же описание моей внешности он дал? — О! Мейсон сказал, что не видел в своей жизни никого прекраснее Эммы Уилсби! Жаль, что вы ростом превосходите моего мальчика почти что в два раза, да и слишком молоды для него, иначе бы я вас сосватала. Я хихикнула, представив себя и Мейсона Герберта вместе. — Боюсь, что я уже не совсем свободна, — вежливо ответила я. — Знаю, знаю… — по-свойски потрепала мать Мейсона меня по плечу. — Джером Гилфорд, скажу вам, тоже вполне неплохая партия, хотя на вашем месте, я бы не стала связываться с таким упрямым и постоянно занятым работой типом. Похоже, у Мейсона от матери нет никаких секретов, раз она знает даже обо мне и Джероме, поэтому можно не разыгрывать удивление, а сразу перейти к делу. — Так, могу я увидеть Мейсона? — К сожалению, он отлучился по делам, — покачала головой женщина. — А когда вернётся? — Этого я сказать не могу, — пожала пухлыми плечами мать Мейсона, — но не думаю, что скоро. Вы же знаете, что Джейкоб Клифтон сбежал, теперь всех, кто с ним был хотя бы маломальски знаком, гоняют по кабинетам следственного управления городской стражи. Нет, соваться к городским стражам я ни стану, ни ровен час ещё встречу там Джона Мале! — Тогда подскажите, где я могу найти Джерома Гилфорда, — попросила я. — Попробуйте поискать в родовом замке Гилфордов на улице Цветочной. — Спасибо за помощь, — поблагодарила я женщину. — Да не за что, — махнула она мне в ответ рукой. — Как все уладится, забегайте на чашечку чая. — Непременно, — улыбнулась я. — И позвольте заметить, что у вас в саду просто дивные розы! После этих слов мать Мейсона просто расцвела, и мне пришлось выслушать монолог о том, как ей нравится заниматься садом, какие удобрения для роз лучше использовать, как избавляться от вредителей и прочую очень полезную для любителей выращивать цветы и абсолютно бесполезную лично для меня, страсть которой неживые железяки, информацию. Через полчаса я буквально сбежала, обещав в ближайшее время прийти в гости и отведать фирменный чай из лепестков роз от миссис Фелиции Герберт. 36 ГЛАВА На этот раз с наемным экипажем мне повезло больше, и я без последствий для своего здоровья добралась до родового замка Гилфордов. Первое, что мне бросилось в глаза, когда я подъехала к месту- это невероятно красивый сад, окружающий белоснежный замок с высокими башнями, увенчанными острыми шпилями. К нему вела выложенная камнями дорожка, вдоль которой росли кустарники с цветами. Я дошла лишь до середины, когда мне навстречу вышел человек. Он торопливо ковылял, слегка прихрамывая и, когда расстояние между нами сократилось, я смогла рассмотреть седого старика в ливрее дворецкого. |