Книга Воспламеняющий, страница 122 – Сюзанна Райт

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Воспламеняющий»

📃 Cтраница 122

- Нет, - ответил Нокс. - Я имел ввиду, что в амулете нет негативной магии.

- Может, она хочет показать обеспокоенность о Харпер, в надежде, что это снимет с нее подозрения о причастности ко всему дерьму, происходящему вокруг, - предположил Танер.

- Это звучит более правдоподобно, чем попытка подарить Харпер некий талисман. - Мартина сердито посмотрела на Харпер. - Не думай, что я не заметила, что ты не носишь ожерелье с заговоренным рыбьем скелетом, которое я тебе подарила. Оно на удачу.

Харпер нахмурилась:

- И как оно может принести удачу? Рыбе-то совсем не повезло.

Бек засмеялся, заработав сердитый взгляд Мартины.

- Что ж, дорогая, боюсь, что нам пора. - Джолин сильно прижала к себе Харпер одной рукой. - Приезжай навестить меня в ближайшее время и захвати Нокса. Танер и Леви тоже могут прийти, – улыбнулась она. – Замечательно, когда тебя окружают люди, за которыми приятно наблюдать.

Попрощавшись с Мартиной и Бек, Харпер обратилась к Ноксу:

- После того как мы заберем наши вещи на верхнем этаже, я бы хотела съездить в свою квартиру и посмотреть, что спаслось от заклинания.

Вернув амулет в бархатную сумочку и поместив его в свой карман, Нокс взял Харпер за руку. Он позже, ко всем чертям, запрет его в ящике.

- Я попрошу Кинана забрать вещи в особняк, пока мы съездим в твою квартиру. Возможно там бардак детка, будь готова.

Нокс оказался прав. Сделав один шаг во внутрь квартиры, Харпер со стоном остановилась. Место выглядело, как заброшенный дом - все еще стояла мебель, покрытая золой тех вещей, которые были разрушены ядом. Было темно, сыро и пахло словно в морге: гнилью и разложением.

- Знаешь, нет никакого смысла в том, что практики наложили заклинание, которое создало столько змей внутри, и еще немного снаружи, - сказала она Нокс. – Змеи, ползавшие перед моей дверью, были чертовски огромным предупреждением, что внутри их может быть еще больше. Зачем предупреждать?

- Я не думаю, что был план разместить их снаружи. Просто некоторые змеи выползи через почтовый ящик, чего практики явно не учли.

- Может быть. Но почему не сделать более простое заклинание, которое бы смогло спрятать нескольких змей внутри, и они бы застали меня врасплох и легко укусили. Вначале, я не могла понять. Но теперь, видя этот хаос, думаю, что они специально разместили всех змей внутри, чтобы те создали такой ущерб. Они хотели уничтожить мои вещи, чтобы причинить мне боль, и продемонстрировать свой гнев. Если это реакция на обнаружение того, что мы пара, то эта новость, явно не направила их гнев на тебя.

Это, нахрен, разозлило Нокса:

- Пошли, найдем, что не пострадало, сложим в коробку и уберемся отсюда.

Это и было тем, что они сделали. Из-за столь темной энергии, наполнявшей пространство, было просто облегчением покинуть место. Запах, казалось, пропитал ее кожу и одежду.

Харпер сильно терла свою кожу в душе Нокса, пытаясь отмыться. Но было такое чувство, будто запах гнили забил ее ноздри.

Ложась на диван в гостиной, облаченная в спортивный костюм, она вдыхала аромат кофе от Мег, согревающий ее душу. Мег сделала кофе, в надежде, что это сможет прогнать неприятный запах, который, казалось, преследовал Харпер.

Согласно Леви, чародеям понадобится немного больше сил, чтобы удалить последствия заклинания из квартиры.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь