Онлайн книга «Яростные одержимости»
|
Она улыбнулась. — Похоже, это самое милое, из всего, что ты мне говорил. Тао заскрежетал зубами. Обидеть её невозможно. Наверное, это и к лучшему, потому что неразумно расстраивать ворона. Они свирепые и мстительные существа с дурным характером, и всегда рвались в бой. Райли, казалось, трудно разгневать, но Тао знал, что, если она когда-нибудь выйдет из себя это будет ещё то зрелище. Какая-то извращённая часть Тао хотела увидеть это. — Прошу заметить, — начала она, — ты уже говорил, что я проблемная. И не раз, кстати. Поэтому с самого первого дня ты так плохо ко мне относился. — Да, я плохо переношу перемены и естественная моя реакция на чужаков — непринятие. Мне сложно доверять одиночкам, что, в общем-то, свойственно всем. — Большинство одиночек альфы изгнали из стай за серьёзные преступления. И одиночки обычно идут в наёмники, чтобы заработать денег и найти защиту, отсюда в частности и идёт дурная слава. — Ты не сказала, почему стала одиночкой, и это тоже не помогает. Поэтому, да, я плохо к тебе относился. Но как только убедился, что ты не причинишь вреда нашей стае, изменил отношение. — Но так и не доверяешь мне? — Я не могу сказать, что полностью тебе доверяю, для этого я не достаточно хорошо тебя знаю. — Тао не был уверен, знал ли вообще Райли. Она неуловима, как ртуть, и держала большинство людей на эмоциональной дистанции. — Но скажи честно, детка, кто в этом виноват? Ты неприступнее, чем Форт Нокс. — Его волка раздражало то, как мало он знал об этой женщине, которую так жаждал. — Не всё так плохо. Я открыла, что солгала, когда сказала, что мне нужно убежище, — заметила она. — Вообще-то, нет, — возразил он. — Ты просто согласилась, когда я сказал, что ты не из тех, кто станет прятаться. Думаю, ты так сказала только, чтобы иметь возможность поехать с детьми сюда и убедиться, что они в безопасности. Это очевидно, учитывая, как она защищала Саванну и Декстера, и держалась бы от них подальше, если бы считала, что может подвергнуть их опасности. — Прекрати сердито смотреть на меня, это грубо. — Она надменно фыркнула. — Похоже, не стоило беспокоиться о подарке на твой день рождения. — Может, и не стоило. Кстати, что мне теперь делать с набором для домашнего приготовления острого соуса? — Приготовь острый соус. Тао успокаивающе вдохнул. — Слишком рано, Портер. Слишком рано. — Он провёл рукой по лицу. — Клянусь, тебя послали на эту землю, чтобы испытать меня. — Ах, бедняжка. Может, тебе стоит найти бабулю Гретхен, — сказала она, называя прозвищем стервозную бабушку альфа-самца, Грету. — Уверена, она уже погрела тебе бутылочку. — Аккуратнее, Райли, — опасно прошептал он. — Не стоит продолжать. И не думай, что я не заметил твою попытку сменить тему. Мы не забудем о том, что случилось прошлой ночью, и это не станет интрижкой-на-одну-ночь. — Чтобы подчеркнуть это, он развернулся и зашагал в спальню. Райли пошла за ним, схватив халат с крючка на тыльной стороне двери. Надев его, она посмотрела на Тао. — Я имею право голоса? — Нет, если опять будешь нести чушь. — Он застегнул пуговицу на джинсах и сел на кровать, где начал натягивать носки и обувь. — Я не позволю тебе лгать мне или себе об этом, и не позволю сказать, что ты об этом сожалеешь. Так лишь оскорбишь нас обоих. |