Книга Ведьмина лавка, страница 73 – Наталья Алексина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ведьмина лавка»

📃 Cтраница 73

– Ты сказал, ведьма здесь?

Том снова кивнул на столик, за которым разговаривали Сэм и Эндрю. Девушка сидела вполоборота. Ее волосы отливали медью и красиво соскальзывали с одного плеча. Но одежда казалась дорогой даже издалека. Черное платье, по-видимому. Разве у Мэри есть такое?

Девушка обернулась, словно почувствовала взгляд. И это действительно оказалась его соседка. Рыжие волосы, обычно собранные в пучок, сегодня были распущены, и лишь две пряди от висков переплетались сзади в тонкую косичку. Мэри улыбнулась ему и кивнула на их столик, как бы приглашая. Очень у нее это естественно вышло, будто она просто сидит среди друзей, отдыхает в красивом платье и с распущенными волосами. И зовет еще одного друга. От которого пахнет лошадью за метр.

Елки-палки.

Джо кисло улыбнулся в ответ и, собрав последние силы, пошел к столику. Устало думая, что зря переживал за ведьму.

Сэм радостно поднялся, они по-дружески похлопали друг друга по плечам, сели… Над столом повисло молчание, и смех других посетителей как будто перестал до них долетать. А Джо не знал, стоит ли сейчас говорить о болотах, призраках, разливе. Вроде как у всех праздник.

– А Мэри как раз говорила, что ты все время работаешь и дома не бываешь, – улыбнулся Эндрю. – Все призраки побеждены? Дороги снова чистые и можно ездить ночью?

– Ночью и без призраков лучше не ездить, – пробурчал Джо. Он почувствовал, как тело расслабляется, и понял, что с лавки сегодня уже не встанет. Не сможет даже отодвинуться от Сэма, чтобы не портить тому аппетит запахом.

– Мне сказали, что на перекрестке сейчас спокойно и стоят фонари, – сказал Эндрю.

– Спокойно, только какие фонари? Это же лес, считай, – ответил Джо.

– Мальчишки и правда могли придумать, – улыбнулся Эндрю. – Они мне как-то рассказывали про черную вдову, которая живет в лесу. Жуткая история.

– Там правда кто-то живет? – спросила Мэри, разворачиваясь к Эндрю.

– Древняя байка, – сказал Джо.

– Я раньше не слышал. Мальчишки говорят, заброшенный домик в лесу на самом деле не заброшен. И в нем уже не первый год живет вдова. – Эндрю понизил голос и наклонился к Мэри: – Она ловит детей и варит из них суп. А еще мажет кровью деревья, чтобы привлечь животных.

– Зачем ей животные? – искренне удивилась Мэри.

– Чтобы убить и сделать чучела, а потом оживить их, – Эндрю округлил глаза и еще понизил голос, – и заставить исполнять свою волю.

Джо, не выдержав, хмыкнул. Мэри удивленно посмотрела на него.

– Ну странно это просто, – сказал Джо. – Жить в лесу, кого-то приманивать, тратить силы на оживление зверей. Это, между прочим, непростое занятие. Например, маги, когда управляют воскрешенными, едят в три раза больше.

В этот момент перед Джонатаном поставили две солидные тарелки с жарким.

– Том сказал, тебе сразу с добавкой, чтоб два раза не ходить, – проговорил парень, принесший еду, и протянул кружку эля.

– Не ты ли, Джо, промышляешь в том домике и поднимаешь животных? – улыбнулся Эндрю.

– Чтобы поднять мертвое животное, нужно много магии, с моим резервом не получится, – сухо ответил Джо и ближе пододвинул тарелки.

Эндрю же повернулся к Мэри, и они снова о чем-то защебетали. У Джо так никогда не выходило – говорить отвлеченно и весело.

Ладно, призрак с ними. Жаркое важнее.

Через какое-то время Сэм спросил, как вообще дела в Хосе, и у них начался серьезный разговор, не то что у Эндрю. Джо старался не болтать лишнего, все-таки таверна, полно непонятных людей. Надо бы встретиться в другом месте и позвать Гэвина. Тот, к слову, даже не заметил появления Джо.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь