Онлайн книга «Первая невеста»
|
В итоге я добралась до места назначения в неприлично хорошем настроении, но постаралась придать своему лицу серьезное выражение. Время от времени мимо проходили немногочисленные посетители дворца и стражники. Оставив Филиппу снаружи, осторожно вошла внутрь вместе с Франсис. Лизбэт была одна и сидела в одном из кресел за разделяющими панельными перегородками, которые давали бы уединение в случае, если в комнате был кто-то ещё. — Ты пришла, — высокомерно хмыкнула она, на что я удивлённо приподняла бровь. Мы с ней не были подругами, и я никогда не разрешала ей обращаться ко мне на “ты”. Не отвечая на её слова, я внимательно осмотрела комнату и заметила другой выход из огромной гостиной. Отодвинув пару панелей, я попросила Франсис подождать меня рядом с выходом, указав ей на стулья в соседней комнате. Женщина кивнула и гордо удалилась туда, где она не сможет нас слышать, но будет прекрасно видеть. — Насколько трусишь, что притащила свою дуэнью? Вряд ли это спасет твою репутацию. Я проигнорировала её замечание и уселась в кресло напротив. Как же непривычно видеть ее с таким цветом волос. К счастью, сегодня она была не в жёлтых цветах моего рода, а в своих собственных, светло-зеленых оттенках. Фрейлина долго разглядывала меня, и я, не стесняясь, отвечала ей тем же взглядом, ожидая, когда же она перейдет к делу. — Послушай, Элли, — начала она, убедившись, что Франсис находится достаточно далеко, и обратилась ко мне по сокращенному имени, хотя я никогда ей этого не позволяла, — это твой последний шанс объяснить мне, где ты находишься в иерархии дворца. Либо ты с нами, либо против. И если против, твоя жизнь здесь станет невыносимой. То, что ты пережила в последнее время, покажется лёгкой прогулкой в парке. Теперь, понятно хотя бы, чего она хочет. По всей видимости, я занимала в мыслях мисс Дарней куда больше места, чем она в моих, но меня очень рассмешила выбранная ею формулировка. Однако я сдержалась и сохранила безучастное выражение лица. -Я не совсем понимаю, почему я должна объяснять что-то вам, Лизбэт. Насколько мне известно, вы не моя начальница по контракту. Кроме того, мой контракт уже очень четко описывает мое место в иерархии дворца, также как и ваш. Лизбэт раздражённо выдохнула: — Ты прекрасно знаешь, что я не говорю о контракте. Я имею в виду настоящую иерархию. — И что же это за иерархия? — спросила я, хотя отлично понимала, о чём она говорит, но мне хотелось, чтобы она произнесла это вслух. Лизбэт закатила глаза: — Иерархия женщин дворца. На самом деле, именно мы управляем этим местом. Мы решаем, кто из женщин возвысится, кто окажется в центре скандала, кто станет главной звездой сезона, а кого следует устранить. Все мужчины дворца стремятся быть рядом с нами, но лишь мы выбираем, кому позволено сидеть рядом, танцевать и разговаривать с нами. — И мы это… — Фрейлины королевы и женщины, приближенные к нам — раздражённо произнесла Лизбэт, говоря со мной как с непонимающим ребёнком. Лизбэт была фрейлиной королевы уже несколько лет и действительно смогла построить небольшую сеть женщин во дворце, которые ловили каждое ее слово. Вот только она не видела, что все это происходило с разрешения королевы, и при желании любую из них могут заменить. — Куда вы определите меня в этой иерархии, Лизбэт? - спросила я, скрывая свои настоящие эмоции. |