Книга Дракон с багом. Записки попаданки, страница 61 – Анна Айдарова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дракон с багом. Записки попаданки»

📃 Cтраница 61

«Ну конечно, — яростно щелкнула я веером. — Мистер «паровой двигатель вместо сердца» вдруг обнаружил в себе родник сентиментальности. И к кому? К этой кукле с пружинками вместо души!»

В голове тут же начали всплывать обрывки прочитанных романов. Складывалось впечатление, что писательницы устроили в моем сознании экстренное заседание.

«Помнишь «Джейн Эйр», Агата? — строго спросил внутренний голос, подозрительно похожий на голос Шарлотты Бронте. — Мистер Рочестер и безумная супруга на чердаке. Правда, здесь чердак, кажется, забит старой арматурой, а не супругами, но суть та же!» Ага, конечно! Зато как мистер Рочестер соблазнял Джейн!

Следом подтянулась и мисс Остин: «Моя дорогая, вспомни леди Элинор. Супруг, ищущий утешения на стороне, — классика жанра. Ты же сама на это подписалась, дурочка».

Я мысленно отмахнулась от них, как от назойливой мошкары. Фиктивный брак, говорила я себе, возводя внутреннюю стену из сарказма и здравого смысла. Никаких прав на его личную жизнь. Никаких чувств. Это просто деловой альянс, осложненный необходимостью носить кринолины и улыбаться его сомнительным друзьям детства.

Но почему тогда каждый раз, когда он наклонялся к той девушке, у меня в груди что-то неприятно сжималось, словно внутри кто-то невидимый упрямо закручивал шестеренку? Это не ревность. Ни в коем случае! Это… возмущение. Да, чистое, благородное возмущение его бестактностью. Сижу я тут, исполняю роль украшения, а он своим поведением ставит под удар наш тщательно выстроенный фасад. Все могут подумать, что мы в ссоре! Или, что еще хуже, что мне все равно. А мне не все равно! Вернее, мне должно быть не все равно для поддержания иллюзии. Логично же?

Я снова посмотрела на них. Стив что-то говорил, а эта куколка положила руку ему на рукав. Руку в изящной кружевной перчатке! Это уже перебор! Должны же быть хоть какие-то рамки приличия!!! Мои собственные пальцы, сжимавшие веер, побелели.

«Ну нет, дракоша, — подумала я с ледяным спокойствием. — Две девицы вполне могут играть в эту игру на равных. Если ты решил устроить ностальгические качели, я не стану бедной, брошенной женой из мелодрамы. Я буду женой, которая прекрасно проводит время».

Я обернулась к первому попавшемуся молодому человеку — одному из тех самых, с которыми Стив обнимался. Он смотрел на меня с нескрываемым любопытством.

— Простите, сэр, — сказала я, распахивая веер и глядя на него поверх шелковых складок с самым очаровательным видом, какой только могла изобразить. — Не могли бы вы просветить меня? Эта очаровательная особа в голубом, что беседует с моим мужем… Не родственница ли вам? У нее такой… живой нрав. Прямо как у заводной музыкальной шкатулки.

Молодой человек заулыбался.

— А, это Сибилла! Нет, не родственница, слава Паровым котлам. Она кузина Брандона. Вон, видите? — и он оказал на стоящего у окна весьма полного молодого человека. — Сибилла, как и Стивен, выросла здесь. Ох, какие проделки Сиб устраивала! А со Стивом они вообще были не разлей вода! Думали даже… — он запнулся, спохватившись.

— Думали, что однажды они сочетаются узами брака? — великодушно подсказала я, чувствуя, как та самая шестеренка в груди закрутилась еще туже. «Не разлей вода». Какая милая идиома для описания столь трогательной дружбы!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь