Онлайн книга «Магистр дьявольского культа (Mo Dao Zu Shi)»
|
(3) Аньсинь — покой на душе. (4) Ши — поэма. (5) Сы — вспоминать, тосковать (о ком-то). Глава 106. Скорбь. Часть девятая Лань Сичэнь спросил: — Какое письмо? Цзинь Гуанъяо: — С угрозами. В письме говорилось… о моих деяниях, и о том, что через семь дней они будут обнародованы на всю Поднебесную, и либо я сам покончу с собой в качестве жеста покаяния, либо… останется только ожидать смертного часа. Остальные всё поняли. Разумеется, Цзинь Гуанъяо не мог просто сидеть и ждать смерти, особенно если учесть, что к тому моменту он лишится доброго имени и высокого положения, будет опозорен и свергнут. Лучше уж нанести удар первым. К тому моменту, даже если автор письма действительно повсюду растрезвонит о его тёмном прошлом, осада нанесёт боевой мощи кланов заклинателей огромный урон, и у них не останется сил на препирательства с ним. К несчастью, год выдался для него несчастливым — Вэй Усянь и Лань Ванцзи разрушили все его планы. Лань Сичэнь: — Даже в таком положении ты не должен был, позабыв обо всём на свете, идти на убийства! Ведь ты же… Совершенно не оставил Лань Сичэню шанса найти оправдание для названого брата! Цзинь Гуанъяо: — Но что мне оставалось делать? Ждать, когда правда раскроется и разнесётся слухами по миру? Ждать, когда я стану посмешищем среди заклинателей на сотни лет вперед? А потом упасть на колени и принести извинения, подставить лицо, чтобы они могли наступить на него, умолять о прощении? Брат! Третьего не дано, либо я убью их, либо они — меня. Лицо Лань Сичэня окрасилось гневом. Отступив на шаг, он произнёс: — Но ведь виной всему… твои деяния, о которых говорилось в письме! Если бы ты не сотворил всего этого, разве улики попали бы кому-то в руки? Цзинь Гуанъяо: — Брат, послушай меня. Я не отрицаю того, что сделал… Лань Сичэнь: — Еще бы ты стал это отрицать! Доказательства налицо! Цзинь Гуанъяо: — Поэтому я и говорю, что не отрицаю! Но разве я пошел бы на убийство отца, жены, сына и брата, если бы не оказался в безвыходном положении? Неужели в твоих глазах я совершенно утратил человеческий облик?! Выражение лица Лань Сичэня немного смягчилось. — Хорошо. Я задам тебе несколько вопросов, можешь ответить на каждый по очереди. Лань Ванцзи воскликнул: — Брат! Он вынул меч, но Лань Сичэнь, разгадав его замысел одним ударом покончить с Цзинь Гуанъяо, поспешно предостерёг: — Не стоит беспокоиться, сейчас он ранен и обезоружен, а значит, находится в проигрышном положении. Здесь достаточно людей, чтобы не дать ему прибегнуть к уловкам. В этот момент Вэй Усянь весьма кстати отвесил Су Шэ пинка, пресекая попытку незаметно подняться. Лань Сичэнь: — Приглядите за остальными, а здесь я справлюсь. Лань Ванцзи, услышав гневный рев Су Шэ, направился в его сторону. Вэй Усянь понимал, что Лань Сичэнь, опираясь на братские чувства, всё же хранит нить смутной надежды и потому не может не дать Цзинь Гуанъяо шанса оправдать себя. Он и сам хотел послушать, какие ответы Цзинь Гуанъяо даст на некоторые вопросы, и потому приготовился краем уха слушать. Лань Сичэнь произнёс: — Во-первых, правда ли, что своего отца, прежнего Главу Ордена Цзинь, ты именно таким способом… Цзинь Гуанъяо осторожно перебил: — На этот вопрос я бы хотел ответить в последнюю очередь. Лань Сичэнь, сокрушённо покачав головой, продолжил: |