Онлайн книга «Магистр дьявольского культа (Mo Dao Zu Shi)»
|
Цзян Чэн вспылил: — Может, я хочу один всё съесть, что с того? — Эх ты, Цзян Чэн. Ладно, тебя уже не спасти. Так и будешь всю жизнь есть их один! Так лодка воришек лотосов снова вернулась домой с богатой добычей. Облачные Глубины. За пределами гор царил палящий июнь. В горах же скрывался потаённый тихий мир, где между небом и землёй разливалась прохлада. Снаружи ланьши в соответствующей правилам позе стояли две фигуры в белых одеяниях. Налетел порыв ветра, полы белых одежд мягко затрепетали, но сами мужчины даже не пошевелились. Этими мужчинами, стоящими в подобающей позе, являлись Лань Сичэнь и Лань Ванцзи. В стойке на руках. Никто из них не произносил ни слова, будто погрузился в глубокую медитацию. Здесь единственными звуками было журчание источника и шелест крыльев певчих птиц, которые лишь оттеняли тишину вокруг, делая её более звенящей. Как вдруг послышался голос Лань Ванцзи: — Брат. Лань Сичэнь плавно вышел из состояния медитации и, глядя прямо перед собой, спросил: — Что такое? Помолчав секунду, Лань Ванцзи спросил: — Ты когда-нибудь собирал лотосы? Лань Сичэнь повернул голову. — …Нет. Если адепты Ордена Гусу Лань желали поесть лотосов, разумеется, им не приходилось собирать их самим. Лань Ванцзи чуть склонил голову. — Брат, ты знаешь… — О чём? — Отцветшие лотосы со стеблями вкуснее, чем без стебля. — Да? Я о таком не слышал. А почему ты вдруг заговорил об этом? — Просто так. Время, меняем руку. Оба, не производя никакого шума, поменяли правую руку, на которой стояли, на левую. Движения их были идеально отточены, положение в высшей степени устойчиво. Лань Сичэнь собирался спросить ещё, но тут обратил внимание на что-то другое и улыбнулся. — Ванцзи, к тебе гость. На край деревянной веранды неторопливо забрался пушистый белый кролик. Подёргивая розовым носом, зверёк ткнулся в левую руку Лань Ванцзи, на которой тот стоял. Лань Сичэнь спросил: — И как он узнал, что ты здесь? Лань Ванцзи же сказал кролику: — Уходи. Белый кролик, впрочем, не послушался. Он ухватил зубами кончик лобной ленты Лань Ванцзи и с силой потянул, как будто хотел утащить юношу за собой. Лань Сичэнь спокойно произнёс: — Видно, он хочет побыть с тобой. Кролик, которому не удалось сдвинуть человека с места, сердито пропрыгал вокруг них. Лань Сичэню это показалось забавным. — Это тот… самый шумный кролик? — Слишком шумный. — Ну и пусть, ведь он такой милый. Я помню, их было двое, они ведь часто бегали вместе? Почему же пришёл только один? Второй, наверное, любит тишину и не хочет выходить гулять? — Он тоже придёт. И в самом деле, не прошло и пары минут, как на краю веранды показалась ещё одна белоснежная мордашка. Второй кролик тоже пришёл следом, в поисках своего напарника. Два белоснежных комочка принялись гоняться друг за другом, и в конце концов выбрали место, где спокойно улеглись рядом — возле левой руки Лань Ванцзи. Картина того, как парочка кроликов возится и трётся друг о друга, даже если смотреть на неё вниз головой, представляла собой довольно милое зрелище. Лань Сичэнь спросил: — Как их зовут? Лань Ванцзи покачал головой. Не ясно только, что означал его ответ — у кроликов не было имён или же он просто не желал говорить? Лань Сичэнь, впрочем, сказал: — В прошлый раз я слышал, как ты звал их. Лань Ванцзи: — … Лань Сичэнь совершенно искренне заверил: |