Книга Восхождение злодейки. Пленница наследного принца, страница 11 – Диана Дегтярева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Восхождение злодейки. Пленница наследного принца»

📃 Cтраница 11

– Идем, – позвал меня Федрик.

Я согласно кивнула, но потом вспомнила, что он меня плохо видит:

– Хорошо.

Мой сопровождающий быстро подошел к повозке, положил внутрь оружие и фонарь, достал плащ и вернулся ко мне. Он помог накинуть вещь на плечи, застегнул пуговицу и поправил складки по рукам. Длина изделия была приличной, и лишняя ткань лежала у меня под ногами бесформенной грудой. Затем Федрик вернулся к повозке, прихватил фонарь и подошел ко мне вплотную.

– Надо же, вот это вас потрепало, – не удержался он. – Пахнет кровью. Вы ранены?

– Вроде нет, – я опустила взгляд, испытывая внутреннее смущение. Но вот тело мое не отреагировало никак. – Мне нужна еще обувь.

– Вы думаете, мы с собой гардероб носим? – насмешливо поддел Федрик. – Потерпите, приедем в лагерь и там уже решим, выдать вам обувь или...

Он не договорил, но я примерно поняла, что мужчина имел ввиду. От этого понимания тело мое вздрогнуло, но не от страха, а от вспыхнувшей вдруг злости. Однако я сдержала эмоции и позволила Федрику сопроводить себя к повозке и усадить на деревянный пол. Он вновь отложил фонарь, выключая его, подобрал плащ и помог закинуть ноги внутрь так, чтобы полы не распахнулись. Затем он ушел, и вскоре повозку тряхнуло. Видимо, кто-то сел на козлы.

Я оглядела почти пустое пространство внутри и, встав, прошла к выложенным у задней стенки вещам. Там я села, поправила плащ, подтянула ноги к груди, обхватив их руками, и положила подбородок на колени.

Снаружи слышался голос главаря:

– Так, поднимаем. Аккуратнее, если хоть волос с него упадет, вы лишитесь своей головы.

И пятеро мужчин стали затаскивать в повозку тело. Они уложили его посередине, накрыли до шеи темным покрывалом. Пользуясь тем, что внутри плохое освещение, и люди вряд ли хорошо меня видят, я с любопытством вытянулась, пытаясь рассмотреть, кого они подобрали: павшего товарища или хозяина перевернутой кареты. С того места, где я расположилась, были видны только волосы и малая часть лица. Единственное, что мне удалось разглядеть точно – одежда. И она отличалась от той, что была сейчас на мужчинах.

Но за секунду до того, как сумела приглядеться, я уловила запах. Невероятно приятный, насыщенный и дразнящий. Мое сердце пропустило удар, а потом с удвоенной силой забилось в груди. Это так напугало меня, что я отпрянула, хватаясь за то место, где сейчас неистово бухало. Кровь побежала по венам, и мне вдруг сделалось невыносимо жарко.

Я поднялась на ноги, пристально всматриваясь в черты лица лежащего. И даже при том, что не видела всех цветов из-за особенности своего ночного зрения, я узнала его почти сразу. Я помнила, что у него каштановые волосы и карие глаза, а еще очень привлекательный внешний вид и бьющая через край харизма.

Это был персонаж романа «Из тьмы» Атис Гейнер Джозефсон, на изображения которого я любовалась несколько лет подряд, пока выходила серия книг. И, судя по антуражу, это сцена побега из дворца, когда на карету принца напал монстр. А люди вокруг – не бандиты, а верные стражи во главе с легендарным воином романа – Абантесом Жильбер.

Я судорожно выдохнула, и пазл в моей голове сложился. Меня занесло в роман, где-то в середину первого тома. И в книге был лишь один монстроподобный персонаж, который реагировал на главного героя подобным образом. Дурное предчувствие заставило вязкий комок подкатить к горлу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь