Онлайн книга «Каструм Альбум»
|
Но сейчас об уровне заказа говорило всё. От плотной мелованной бумаги до витиеватой подписи юриста, подтверждающего прочтение документов. Лиза углубилась в изучение и незаметно для себя уснула с единственной мыслью: прежде чем она подпишет этот контракт, она должна провернуть одно давно задуманное дельце. Уже несколько месяцев ее преследовала мечта: в платье, сшитом по иллюстрациям из средневековых книг, она хотела провести театрализованную экскурсию. Накопив нужную сумму, купила ткань, фурнитуру и заказала в ателье костюм. Когда она забрала его и примерила дома, Амалия хлопнулась в притворный обморок и подарила ей антикварный справочник старинных валенсийских платьев и причесок. Всего было подготовлено пять монологов. Начиналась экскурсия на смотровой площадке крепости Санта-Барбара. Там она как бы говорила последние слова известной Кантары, девушки с несчастной любовью. Ей в этот момент казалось, что она и есть Кантара. Объяснить такое вживание в роль Лиза не могла, но чувствовала всё по-настоящему. Затем она спускалась к пороховой башне и читала монолог Виоланты, жены Альфонсо Мудрого, адресованный ее отцу. Еще она входила в роль матери графа Лумеариса и королевы Кастильи Изабеллы. В общем, планировалось нечто грандиозное. И вот уже на завтра назначен первый прогон экскурсии. Должны прийти несколько человек. Лиза мечтала лишь о том, чтобы театральный дебют прошел хорошо. * * * Утром следующего дня она металась по квартире, раз за разом репетируя монологи. Амалия собралась идти вместе с ней и заставила накрасить губы. – Уверена, это будет настоящий триумф! – подбадривала она Лизу. Глава 6 Битва титанов Итак, все собрались. Солнце клонилось к закату, город слегка приглушил цвета и звуки. Лиза в полном облачении начала рассказывать. Мягкие вечерние тени придавали всему ее образу загадочность. Платье из легкой набивной ткани с длинными, свободными рукавами она надела на белоснежную рубашку в пол из самого тонкого хлопка. Цветной пояс под самую грудь. На волосах тонкая вуаль. Рубашку видно сквозь разрез платья и разрезы рукавов. Ни много ни мало – фея-крестная. Сорвав первые аплодисменты, раскрасневшись, Лиза спустилась к Музею воды, увлекая за собой своих первых зрителей. Обведя взглядом друзей, глубоко вдохнула. Собралась уже начать второй монолог, как случайно взглянула поверх голов и обомлела: Анна Павловна в умопомрачительном костюме времен «короля-солнца», в высоком напудренном парике вела группу человек из двадцати. При этом она громко в микрофон тараторила обычный текст заштатного гида. Взгляды их пересеклись. Лиза от такой наглости обомлела. То, что она тоже устроила театрализованное представление, это нормально. Никто ей не запретит. Но запланировать подобное мероприятие в тот же день и по такому же маршруту… Это война! Лиза начала чересчур громко выкрикивать свой текст. Анна Павловна, подбоченясь, тоже добавила звука. Экскурсанты, понимая, что на их глазах разворачивается живая сцена из корейской дорамы, замерли, предвкушая настоящее развлечение. Лиза выпрямилась, словно стрела, яростно жестикулируя, и в конце концов не выдержала и запела. Петь она любила, но особенно не демонстрировала свой голос никому. От отчаяния она исполнила балладу на английском про несчастную любовь короля. Когда закончила, площадь взорвалась аплодисментами. |