Онлайн книга «Моя Фиалковая Ведьма»
|
Тайком коротко взглянув на Эрбоса, заметила, что тот снова смотрит на меня этим своим затяжным внимательным взглядом, вызывая во мне сильнейшее чувство неловкости. Поэтому решила снова отвести глаза, углубляясь в свои мысли. В слова Эндрюса не хотелось верить. Более того, я не видела им никакого подтверждения. Но тот ужас, что в меня вселил своими словами жестокий «братец» уже успел надёжно укорениться внутри, ведь Дорн тоже писал мне о чем-то похожем, хоть и опустил подробности. Бедный Дорн. Наверняка его сердце разобьётся, когда он узнает о том, что меня благополучно вернули и выдали замуж за Эрбоса… — Это последний наш танец сегодня, Миллиора, мы сейчас же отправимся в покои, — внезапно и строго сказал феец, заставляя этой фразой резко поднять голову выше, чтобы посмотреть на него. — Но ведь ещё слишком рано. Как же гости? — Не стоит за это переживать, моя маленькая герцогиня, пусть празднуют. Мое присутствие им лишь помеха на пути к настоящему веселью. Я удивлённо посмотрела на Эрбоса, из-за того как он ко мне обратился, но даже не это поражало больше всего, а то как искренне он улыбнулся, вновь показывая красивые ямочки под уголками губ. Танец как раз завершился и мой муж, наспех попрощавшись с присутствующими, подхватил меня на руки, и понес прочь под громкие аплодисменты гостей. Паника во мне взметнулась до небывалых высот, и наверняка это ярко отображалось на моем лице, поскольку встретившись на мгновение взглядом с Эндрюсом, который сидел за одним из длинных праздничных столов, заметила на его губах злобную ухмылку. — Я могуидти сама, — сказала Эрбосу, когда он уже шел по длинному пустому коридору огромного поместья. — Мне приятно держать тебя в своих руках, мотылёк, слишком долго гонялся за своей добычей, теперь не отпущу. К тому же, у фейри есть древний обычай, принести невесту в спальню на руках и производить на нее впечатление до рассвета… — все так же насмешливо ответил феец, от чего было непонятно, шутит он сейчас, или такие правила действительно существовали, ведь я о них не слышала. Я сделала глубокий вдох. Все слова моего новоиспечённого мужа звучали для меня теперь угрозой, сердце грохотало в груди с такой силой, что его звук отдавался даже в ушах. Вскоре мы подошли к большой двери, у которой ожидали две служанки. Они должны были помочь с раздеванием невесте, ведь свадебный наряд был весьма замысловатым и мог стать серьезным препятствием для жениха. Одна из женщин открыла дверь перед нами, и мы вошли в просторную спальню. — Вы можете быть свободны, — неожиданно сказал мой муж, последовавшим за нами служанкам и те, переглянувшись, поспешно вышли из покоев. Глава 10. Жена ![]() Вся комната утопала в мягком тусклом освещении. Свечи стояли в больших канделябрах на всех поверхностях столов, белые бутоны лилий рассыпались по синему бархатному покрывалу на кровати, знаменуя чистоту и непорочность невесты: ещё один фейский обычай, давний, но укоренившийся основательно. Эрбос опустил меня на ноги, подошёл к кровати и резко сдёрнул покрывало, от чего лилии белым мягким ковром застелили коричневый блестящий паркет пола. — Это нам ни к чему, правда, дорогая жена? В его голосе мне послышалось некое, едва различимое раздражение, пришло время поговорить с новоявленным мужем, признаться в своих тайнах, которые вскоре и так раскроются, но я побоялась. Когда же мужчина расстегнул темно-зеленую удлиненную тунику с вышивкой из золотых нитей, сшитую по моде фейцев, за ней белую рубашку и снял их, оголяя крепкий торс, я быстро отвела глаза от смущения. Ещё никогда мне не приходилось видеть голого мужчину. |
![Иллюстрация к книге — Моя Фиалковая Ведьма [book-illustration-17.webp] Иллюстрация к книге — Моя Фиалковая Ведьма [book-illustration-17.webp]](img/book_covers/115/115141/book-illustration-17.webp)