Онлайн книга «Оттенок ночи»
|
Рис уставился на неё, разинув рот. Как она могла быть такой беспечной? С лица Элис сошла часть врачебной невозмутимости, когда она увидела его выражение. — Я не имею в виду, что не беспокоюсь о ней, но я врач. У меня немного другой взгляд на эти вещи, — Элис нахмурилась, глядя на него. — Рис, ты болен? — Нет! Это не имеет значения! Я просто очень недоволен, что не знал. Я должен был быть там. Я должен был… я не знаю. Я должен был быть там. Рис расхаживал взад и вперёд по коридору. Ему пришлось остановиться и наклониться на минутку, чтобы отдышаться, пока приступ тошноты не прошёл. Чёртова солнечная болезнь. — Рис, ты вспотел и дрожишь. Я думаю, у тебя паническая атака. Почему бы тебе не присесть на минутку? — Нет у меня панической атаки! — Я понимаю, что ты заботишься о моей матери, и мне это нравится, но, пожалуйста, успокойся. Всё хорошо. С ней всё в порядке. Но если ты хочешь её увидеть, то не должен её расстраивать. Рис заставил себя замереть. — Я не хочу её расстраивать. — Тогда почему бы тебе не навестить её и не убедиться, что всё в порядке? — Окей. Но ничто тут не окей, и всё не в порядке, потому что Герцогиня пострадала, и время несправедливо, и она спасла ему жизнь, а он ничего не смог сделать, чтобы спасти её. Когда Рис последовал за Элис в комнату,глаза Герцогини медленно открылись. — Рис, это ты? — Да, Герцогиня, это я. — Иди сюда, милый. Рис подошёл к её кровати и сел на стул Элис. Его не волновало, если это было грубо. — Как у тебя дела, Герцогиня? — Просто великолепно, милый. Здесь хорошо умеют подлатать человека. Ты ведь знаешь, что я раньше здесь работала, верно? Рис прерывисто выдохнул. По крайней мере, она всё ещё была похожа на саму себя. — Да, я знаю. Её хрупкая рука, к тыльной стороне которой были приклеены пластырем иглы и трубки, потянулась, чтобы погладить его гораздо более крупную ладонь. — Перестань смотреть на это так, будто это твоя вина, потому что это чепуха. Иногда пожилым дамам приходится вставать по ночам. И иногда они спотыкаются о свои шали. Знаешь, это довольно забавно — такое клише. — Герцогиня… — это было совсем не смешно. — Но тут дают славную наркоту. Рис попытался подыграть. — Думаю, это ещё один плюс. Прости, Герцогиня, я узнал всего несколько минут назад. Когда я вернулся домой, кадиллак стоял на месте, и я не стал проверять, всё ли в порядке. Я просто лёг спать. Потом Элис позвонила мне, и я приехал. Мне так жаль, что меня здесь не было. — Милый, ты молодой мужчина, и у тебя своя жизнь. Ты не сиделка у какой-нибудь пожилой леди. И я не хочу, чтобы ты был таким. Рису не понравилось, как она это сказала. — Герцогиня… Мне нравится быть рядом с тобой. — Мне тоже, милый, мне тоже, — но в её тоне чувствовалась отстранённость. Рис чувствовал подобные вещи. Он боялся спрашивать. — Я думаю, моя мама устала, — произнесла Элис. — Да, — признал Рис. Он не хотел утомлять Герцогиню. — Может, мне… мне уйти? Ему здесь не место. Всё по-другому, когда были только он и Герцогиня. Теперь, когда Элис здесь, было так очевидно, что он не являлся частью этой семьи. Герцогиня, хрупкая в своей больничной сорочке. Элис в джинсах, толстовке и человечности. И Рис в своей мотоциклетной куртке, нечеловечески безупречный, больной от солнца мира, для которого он не был создан. |