Онлайн книга «Месть полукровки»
|
— Миссис Мэлси, — с угрозой в голосе сказал лорд Нисс. — Вы забыли о моем приказе? Никогда и никого не принимать на работу в мой дом, без моего одобрения. — Я помню, — все также спокойно ответила женщина. — Но видите ли, прежде, чем узнавать одобрите вы или нет прислугу, я должна знать, насколько ответственно она будет относится к своим обязанностям и насколько добросовестно будет их выполнять. К вам в дом ежедневно приходят с просьбой принять их на работу по нескольку человек. Если я каждый раз буду сразу вызывать вас, то вы просто не сможете спокойно работать. А если к тому же выясниться, что человек бездельник, лентяй, неумеха, или того хуже вор, то… — Я понял, — резко оборвал ее Нисс. — Но вы могли мне сказать о ней вчера! — Девушка только устроилась на работу, она еще не доказала, что достойна работатьв вашем доме! — был лорду Ниссу единственный ответ. — Где ее документы? — решив, что спорить бесполезно, спросил Нисс. — У меня. Я сейчас их принесу в ваш кабинет, — и миссис Мэлси, развернувшись, поплыла по коридору. — Иди за мной, — приказал Кейрин лорд Нисс, и она поспешила вслед за ним. Лорд Нисс удобно развалился в кресле за столом, Кейрин стояла перед ним навытяжку. Ждали миссис Мэлси. — Вот документы, — сказала экономка, протягивая лорду бумаги Кейрин. Он развернул листы, внимательно прочитал, потом сделал насколько пассов руками, чтобы убедиться, что бумаги подлинные. — Так что же заставило девицу из славного города Бьер, уехать так далеко, чтобы наняться прислуживать в моем доме? — слегка растягивая слова, спросил Нисс. Кейрин вдруг на секунду показалось, что она находится в тюремной камере, и лорд Нисс вот также растягивая слова, начинает ее допрашивать, перед началом пыток. Сердце Кейрин ухнуло вниз, она подумала, что эта тварь, сидящая перед ней, точно также допрашивала и ее отца, и, Нисс, наверняка, говорил с ним этим же страшным голосом. — Ты почему молчишь? — в голосе Нисса прорезались угрожающие нотки. — Отец женился, — тихо сказала Кейрин. — Мачеха сказала, что не собирается меня кормить… — Не хочет кормить — пусть выдаст замуж, — удивился Нисс. — Если выдавать замуж, то надо отдавать мое приданное, — тем же тихим голосом стала врать напропалую Кейрин. — А она не хочет отдавать его. Мне достался дом бабушки с теплым сараем, там отец держит товары и другие вещи… — Она замолчала. — Хитрая у тебя мачеха. Хочет и рыбку съесть… — он не договорил. — А отец, почему молчит? — задал он следующий вопрос. — Отец пьет, а когда не пьет, то слушает ее во всем… — А у мачехи свои дети есть? — Нет, нет детей. Отец взял эту старуху из жалости, никто и никогда на нее не зарился, а отец пожалел, — с горечью в голосе и явными нотками ненависти по отношению к мачехе ответила Кейрин (сама удивляясь себе, насколько она вошла в роль и как складно врет). — Старуха? — удивился Нисс. — И сколько же лет твоей мачехе? — Я думаю, что уже двадцать пять или даже больше! — мстительно сказала Кейрин. — Но она всем говорит, что двадцать! — Лорд Нисс захохотал. Он хохотал так, что съехал с кресла и чуть не упал. — Двадцать пять лет — старуха, —повторял и повторял он слова Кейрин. Отсмеявшись, он снова спросил: — Но что заставило тебя уйти из дома? — Мачеха сговорилась с одним пожилым лысым, и толстым вдовцом, чтобы он меня взял в услужение, а потом чтобы меня… — Кейрин всхлипнула. — И потом он бы на мне женился, но только без приданного… |