Онлайн книга «Ибворк. Книга 2»
|
Она в ужасе посторонилась, сто раз пожалев о том, что так пошутила. Да уж, ненависти в них было столько, что у Элизабет даже мурашки пробежали по телу. Тут же она поняла, что в тот момент, когда девушки узнают, что это была всего лишь на всего, шутка, то они её не просто покалечат, а убьют. Элизабет чертыхнулась, не зная как остановить это побоище. Помощь пришла откуда и не ждали. Дверь резко открылась, и на пороге появился Джек. От увиденного он аж остолбенел. Но буквально через мгновение он совладал со своими чувствами и громко крикнул: — Перестаньте! Хватит драться! Что это еще за бойня?! — негодовал Джек. Его слова отрезвляюще подействовали на девушек. Они, как по команде, замерли и разошлись. Вид у них был ужасным! Синяки и ссадины, вырванные волосы и кровоточащие царапины. Выглядели они живописно, ничего не скажешь. Элизабет в ужасе отступила от разъяренных девушек. В тот момент она поняла, что ни за что и никогда не скажет им, что всего лишь пошутила. Уж лучше несколько дней помучиться на побегушках у Маргарет, чем ощутить на себе справедливый гнев девчонок. Да, ничего не скажешь, шутка оказалась неудачной, но таких последствий Элизабет не ожидала. — Я, собственно, пришел за тобой, — услышала она за спиной голос Джека. Не успела девушка сообразить, что бы такое ответить, чтобы избежать ненужного ей разговора, как почувствовала, что её тянут за локоть в коридор. Сопротивляться было глупо, и она позволила Джеку увлечь её за пределы комнаты. — Что это было у вас в комнате? — первое, что услышала Элизабет. — Твой отец прислал меня в комнату девушек, а они приняли меня за рабыню. Вот я и решила подшутить. Я сказала, что меня прислали прислуживать одной из них, потому что Грэкхэм выбрал из их числа невесту для тебя. Я и сама не ожидала, что моя шутка вызовет токую потасовку. — Ну да, я заметил — шутка удалась. После его слов парень с девушкой невольно засмеялись. Как ни печально было то, что слова Элизабет вызвали драку, но это было так забавно! Злобные красотки наказали сами себя. Столь же внезапно как засмеялись, они так же внезапно перестали смеяться. Серьезный и осуждающий взгляд Джека заставил Элизабет отступить к стене. — Значит, ты уже была у моего отца? — понял Джек. — Да, япошла к нему сразу из Охотничьего Зала, — подтвердила Элизабет. — И о чем был разговор? — настороженно поинтересовался Джек. — Я попросила найти мне достойного супруга, — ответила девушка, вызывающе глядя в глаза любимого. — А чего же ты напрямую не сказала моему отцу, что метишь на престол Ибворка и желаешь стать ЕГО женой? — взревел юноша. — Так тебя точно будут ждать почет, уважение, любовь подданных и твоих новоиспеченных пасынков. Ты же будешь доброй мачехой, и не будешь слишком часто наказывать нас с Дайнером? Слова полные сарказма больно ранили девушку. Гнев Джека был понятен Элизабет, но она не могла сознаться ему, что любит только ЕГО, и что лишь для достижения цели, поставленной перед ней мистером Ковгэнсом, она обязана поступить именно так, и никак иначе! Девушке хотелось плакать, просить прощения и прижаться к груди любимого. Но нельзя. Нельзя, и все тут! Элизабет взяла себя в руки, гордо посмотрела на Джека и холодно произнесла: — Это все, что ты хотел сказать мне? Тогда можешь идти, так как мне совсем неохота терять время на разговоры с тобой. Скоро я стану такой же, как все в Ибворке, а если повезет, то и королевой этой страны! Ты — лишь преграда на моем пути к достижению цели. Не мешай! |