Книга Типографский брак, страница 32 – Галина Герасимова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Типографский брак»

📃 Cтраница 32

Алиса подпрыгнула и обернулась. Поэт действительно почтил ее своим присутствиеми теперь заламывал руки, изображая тревогу. Реальных причин беспокоиться за незнакомку у него не было, но он любил устроить трагедию на пустом месте, а затем пересказывать ее в сочиненных им же балладах.

Зато теперь она могла рассмотреть его как следует. Раньше Алиса никогда не заостряла внимания на его внешности, и мир дорисовал сам: нос с горбинкой, глубоко посаженные глаза, кудри, выглядывающие из-под шляпы. Поэт был среднего роста и худощав, а смерть никак не омрачала его черты: ни перерезанного горла, ни колотых ран. Неудивительно, ведь он умер от яда неподалеку от ворот, посчитав, что ему не требуется магическая защита.

– И чем же мне может угрожать супруг? – решив сразу пояснить, кто она такая, спросила Алиса.

– Так он ваш муж?! О горе, о несчастье! Какая злая доля вас постигла. – Призрак упал на колени, воздев руки к потолку.

Алиса тоже посмотрела – люстра блестела как новенькая.

– Да я бы не сказала. Замок как замок, всяко лучше маленького городского домика. Личные слуги. Если еще покормят, вообще никаких замечаний.

– Вас в замок тьмы обманом заманили! Вампиры, волки…

– Призраки летают, – не удержалась она и поймала полный возмущения взгляд. Поэт терпеть не мог передразниваний. Но, простите, раньше она писала за него стихи! – Что ты здесь делаешь?

– Почтенье выразить я госпоже желаю. Я вашу смелость восхвалю бессмертно! И вашу смерть на брачном ложе тоже.

– Давай без этого, – отказалась от сомнительной чести Алиса. – Умирать я не собираюсь. Меня интересует другой вопрос: почему ты назвал герцога – самозванцем?

– Ошибся я, в нем магии не чуял. Тюрьма играет с нами злую шутку. Наверное, оковы адаманта мешали разглядеть мне его силу.

– И поэтому ты решил напасть?

– Мне Маркус – господин. Как допустить, что самозванец в замке будет править? – понуро кивнул поэт, а затем потер шею и грудь, где тиски сдавливали сильнее всего. – Но это он. Теперь не сомневаюсь.

На самом деле напасть на герцога было смело. Смело и глупо. Призрак не мог никого убить. Максимум, на что он был способен – бросить небольшой предмет. Хотя если столкнуть горшок на голову, то можно и отправить на тот свет…

– Я опрометчив был. Но вы, миледи, от гнева герцога меня закрыли грудью, – взгляд самым бессовестным образом спустился на упомянутую часть тела, и Алиса вспомнила еще один дурацкиймомент – при жизни поэт был известным бабником и охальником. После смерти мало что поменялось, разве что теперь отвесить ему пощечину стало куда сложнее.

Но местные научились. Закончив с подготовкой ванны, Эбби вернулась в комнату, увидела призрака – и того отмело к дверям магическим ветерком.

– Ах ты, бесстыжий! А ну-ка брысь из спальни миледи! – задохнулась она от возмущения и притопнула ногой. – Иначе пожалуюсь на тебя Себастьяну.

– О, расставанья, как вы горьки сердцу. Я буду каждый миг молить о встрече! – поэт притворно вздохнул и растворился в двери.

– Вот же болтун! Не язык, а помело, – всё еще пыхтя, возмутилась Эбби и сдунула упавшую на лоб прядку. – Надеюсь, он не сильно докучал вам, миледи? Надо было сразу позвать меня, уж я бы с ним расправилась.

– Ничего страшного, мы просто поговорили. И пожалуйста, зови меня Алисия.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь