
Онлайн книга «Американский психопат»
— Он идет сюда, — говорю я, внутренне подбадривая себя. К нашему столику приближается Скотт Монтгомери. На нем — темно-синий двубортный блейзер с пуговицами из искусственного черепахового панциря, мятая, застиранная хлопчатобумажная рубашка в полоску с красной вышивкой, шелковый галстук с красно-бело-синим рисунком в виде фейерверков (от Hugo Boss) и фиолетовые шерстяные брюки от Lazo (косые карманы; спереди — четыре складки). В руках у него стакан с шампанским, который он передает своей спутнице. Она — определенно модель: стройная, с неплохой грудью, задница отсутствует, высокие каблуки. На ней креповая юбка, велюровый жакет (шерсть с кашемиром), через руку перекинуто велюровое пальто, все от Louis Dell'Olio. Туфли на каблуках от Susan Bennis Warren Edwards. Темные очки от Alan Mikli. Кожаная сумка с тиснением от Hermes. — Здорово, парни. Как жизнь? — Монтгомери гнусавит, как и все выходцы из штата Джорджия. — Познакомьтесь с Ники. Ники, это Макдональд, Ван Барен, Бэйтмен — ты отлично загорел — и мистер Прайс. Пожав руку только Прайсу, он забирает стакан у Ники. Ники вежливо, словно робот, улыбается, — вероятно, она не говорит по-английски. — Монтгомери, — произносит Прайс любезным, дружеским тоном, пялясь при этом на Ники. — Ну как жизнь? — Ну, парни, — говорит Монтгомери, — вижу, у вас классный столик. Уже расплатились? Шучу. — Слушай, Монтгомери, — говорит Прайс, глядя на Ники. Он по-прежнему демонстрирует необычайное расположение к человеку, которого я считал чужаком. — Может, в сквош? — Позвони мне, — рассеянно отвечает Монтгомери, обводя взглядом зал. — Это не Тайсон? Вот моя визитка. — Отлично, — говорит Тимоти, пряча ее в карман. — Как насчет четверга? — Не могу. Улетаю завтра в Даллас, но… — Монтгомери уже отходит от нашего стола, торопясь подойти еще к кому-то. Ники он увлекает за собой. — Давай на следующей неделе. Ники улыбается мне, потом смотрит в пол (розовые, голубые, лимонно-зеленые плитки перекрещиваются треугольничками), словно в них скрывается ответ, некая разгадка, разумное объяснение тому, почему она связалась c Монтгомери. Я вяло размышляю, старше ли она его и не заигрывала ли со мной. — До встречи, — говорит Прайс вдогонку. — Пока, парни… — Монтгомери уже в середине зала. Ники семенит за ним. Я был не прав: у нее есть задница. — Восемьсот миллионов, — качая головой, присвистывает Макдермотт. — Университет? — спрашиваю я. — Смехотворный, — намекает Прайс. — Роллинс? — гадаю я. — Ну почти, — говорит Макдермотт. — Хемпден-Сидней. — Паразит, неудачник, сука, — подводит итог Ван Паттен. — Но у него восемьсот миллионов, — выразительно повторяет Макдермотт. — Ну и пойди отсоси y карлика, — заткнешься ты или нет? — говорит Прайс. — Неужели ты такой впечатлительный, Макдермотт? — Все равно, — замечаю я. — А телка ничего себе. — Девка что надо, — поддакивает Макдермотт. — Согласен, — с неохотой кивает Прайс. — Слушайте, вы, — горестно произносит Ван Паттен. — Я знаю эту цыпочку. — Да ладно, — стонем мы в один голос. — Попробую угадать, — говорю я. — Подцепил ее в «Туннеле», да? — Нет, — он отпивает, — она модель. Анорексичка, алкоголичка, неврастеничка. Настоящая француженка. — Ну что за клоун, — говорю я, не понимая, врет он или нет. — Поспорим? — Ну и что? — пожимает плечами Макдермотт. — Я бы трахнул ее. — Она выпивает в день литр «Столичной», блюет и снова выпивает столько же, — объясняет Ван Паттен. — Стопроцентная пьянчужка. — Стопроцентная дешевая пьянчужка, — бормочет Прайс. — А мне безразлично, — мужественно произносит Макдермотт. — Она прекрасна. Я хочу трахнуть ее. Жениться на ней. Иметь от нее детей. — Господи, — почти ржет Ван Паттен. — Ну кто женится на цыпочке, которая родит бутылку водки с клюквенным соком? — Его слова не лишены смысла, — говорю я. — Угу. Еще он собирается подцепить ту армянскую цыпочку в баре, — ухмыляется Прайс. — А она что родит — бутылку шампанского и пинту персикового сока? — А где армянская цыпочка? — вытягивая шею, раздраженно спрашивает Макдермотт. — О боже. Пошли вы на хуй, пидоры, — вздыхает Ван Паттен. К столику подходит метрдотель, здоровается с Макдермоттом, потом замечает, что у нас нет наших бесплатных коктейлей, и убегает до того, как мы успеваем его остановить. Не знаю, откуда Макдермотт так хорошо знаком с этим Аленом, — может, через Сесилию? Однако это меня слегка задевает, и я решаю заработать очки своей новой визиткой. Я достаю ее из бумажника (газелевая кожа, Barney's, $850), кидаю на стол и жду реакции. — Это что, грамм? — не без интереса спрашивает Прайс. — Новая визитка, — я пытаюсь вести себя небрежно, но все равно гордо улыбаюсь. — Ну как вам? — Ух-ты, — взяв ее в руки, говорит Макдермотт, и с искренним восхищением потирает ее пальцами. — Очень красивая. Посмотри-ка… Он передает визитку Ван Паттену. — Вчера забрал из печати, — замечаю я. — Хороший цвет, — говорит Ван Паттен, пристально рассматривая карточку. — Это цвет кости, — уточняю я. — А тиснение называется Silian Rail. — Silian Rail? — переспрашивает Макдермотт. — Да. Неплохо, а? — Очень неплохо, Бэйтмен, — сдержанно произносит завистливая скотина Ван Паттен, — но это ничто по сравнению с… — Он вытаскивает свой бумажник и швыряет рядом с пепельницей свою визитку. — Посмотри-ка на эту. Мы все склоняемся и рассматриваем визитку Дэвида. Прайс тихо говорит: — Да, это действительно круто. Цвета такие элегантные, шрифт просто великолепный, и меня охватывает короткая судорога зависти. Я стискиваю кулаки, а Ван Паттен самодовольно говорит: — Цвет яичной скорлупы и шрифт Romalian… Он оборачивается ко мне: — Что скажешь? — Мило, — хрипло говорю я. Мне даже удается кивнуть. Мальчик приносит четыре новых Bellini. — Боже, — говорит Прайс. Он смотрит визитку на свет, не обращая внимания на коктейли. — Вот это действительно супер. И откуда у такого дурня, как ты, столько вкуса? Я смотрю на карточку Ван Паттена, потом на свою, и не могу поверить, что Прайсу больше нравится визитка Ван Паттена. Перед глазами у меня все плывет, я отпиваю и делаю глубокий вдох. — Но постойте-ка, — говорит Прайс. — Вы еще ничего не видели… — Из внутреннего кармана пиджака он достает свою визитку и медленно, театральным жестом выкладывает ее на всеобщее обозрение. — Это моя. |