Онлайн книга «Гламорама»
|
Бобби сидит за компьютером в джинсах от Helmut Lang и молескиновом пиджаке из той же коллекции, под который поддет свитер цвета старой меди от Comme des Garcons. На экране компьютера горят слова «НЕПОСРЕДСТВЕННАЯ УГРОЗА УНИЧТОЖЕНИЯ», и я непроизвольно думаю: «Уничтожения кого или чего?», и о том, что если это название группы, то я ее не слышал, а Бобби в одном из своих «крайне нетерпимых» состояний спрашивает меня: — Куда это ты собрался? — С Хлое повидаться, — говорю я, неловко огибая его на пути в кухню. Я заставляю себя заглянуть в холодильник, пытаясь держаться непринужденно, хотя это мне с трудом дается. За окном сверкает молния и следом за ней, словно это было сигналом, гремит гром. Бобби обдумывает мои слова. — Что, спасти ее пытаешься? — интересуется он. — Или, может, себя? — Он делает паузу. — Это же не выход, — говорит он, а затем добавляет более жестким тоном: — Верно я говорю? — Я просто хочу убедиться, что с ней все в порядке. — Похоже, что ты не совсем понимаешь, в каком кино снимаешься, — говорит Бобби. — Похоже, ты что-то перепутал. — А у тебя что, какие-то возражения? — спрашиваю я, возвращаясь в гостиную. — Нет, — пожимает плечами Бобби. — Просто я не верю, что больше ты ничего не запланировал. Приходится теряться в догадках. — Неужели мне обязательно нужно спрашивать у тебя разрешения для того, чтобы навестить бывшую подругу? — спрашиваю я его. — Это же, мать твою, элементарно… — Эй, — хмурится Бобби. — Не смей разговаривать со мной в таком тоне. — …я хочу повидать Хлое, вот я и иду к ней. Бывай! Выражение на лице Бобби неуловимо меняется, оно становится скучающим, почти доверительным. — Да не обижайся ты так, — говорит он наконец, бросая на меня предупреждающий взгляд. — Не стоит. Мне начинает казаться, что из дома мне выбраться уже не удастся. Я повторяю едва слышно: «Это просто еще одна сцена, еще один эпизод», словно это строчка из какой-то песни. — Ты что, думаешь, я лгу? — спрашиваю я. — Нет, нет, — говорит Бобби. — Просто мне кажется, что ты мне чего-то не договариваешь. — И что бы ты хотел от меня услышать в ответ? — спрашиваю я, глядя ему прямо в глаза. Он обдумывает мои слова, затем просто поворачивается обратно к экрану монитора. — Я лучше послушаю что-нибудь другое. — Что ты имеешь в виду? — спрашиваю я. — Тебе что, перевести? — бормочет он. — Приди в себя. Расширяй свой кругозор. — Я просто пытался вести с тобой так называемую нормальную беседу. — Похоже, у тебя это не особенно получилось, — говорит Бобби. — Тебе не удастся вывести меня из себя твоей враждебностью, — говорю я, стиснув зубы. — До скорого, чувак! Режиссер смотрит на меня и коротко кивает. — Ладно, нам нужно здесь какое-нибудь спонтанное звуковое сопровождение, — говорит интервьюер из «По домам!». Я прохожу мимо Бентли, который тем временем демонстрирует стопку киножурналов шестидесятых годов, фотоальбом с фотографиями расчлененных кукол, а также новую татуировку в виде демона у себя на бицепсе. — Нам будет тебя не хватать, — бросает Бентли, провожая меня взглядом. На улице идет легкий дождь. Бородатый мужчина спешит домой с собакой, мимо проходит девушка с букетом подсолнухов в руках. Я вновь начинаю плакать, слезы струятся у меня по щекам. Я останавливаю такси. Оказавшись внутри, я делаю все возможное для того, чтобы не закричать от радости. На какое-то мгновение у меня мелькает сомнение, но затем решаю, что это — дурное влияние дождя, и говорю водителю: — Американское посольство! 11
Я успокаиваюсь настолько, что почти перестаю плакать и сопеть носом. Но я настолько накачан ксанаксом, что все последующее представляется мне в виде сплошного темного пятна, в котором удается что-то разобрать только потому, что паника средней интенсивности, пронизывающая меня насквозь и освещающая все происходящее тусклым светом, не дает мне впасть в ступор. Как мне кажется, мы выезжаем на авеню Габриэль и останавливаемся перед зданием, в котором, по-моему, располагается американское посольство. Я даю водителю все деньги, которые нахожу в бумажнике, — то ли двести пятьдесят, то ли триста франков. «Наплевать!» — говорю я, неловко выбираясь из такси. Я с трудом осознаю, как прохожу в здание мимо будки для охраны. Боковым зрением я вижу полицейских с автоматами наперевес, видеокамеру наблюдения, морского пехотинца, который лишь слегка приподнимает брови, завидев меня, и сразу же расплывается в улыбке. В вестибюле я без проблем прохожу через металлоискатель и направляюсь к плексигласовому окошечку. Я говорю женщине, сидящей за окошечком, что мне нужно поговорить с работником посольства. — Un officia l e…? [120] — переспрашивает она, а затем уже по-английски интересуется, назначена ли у меня с кем-нибудь встреча. — Нет, — отвечаю я. Она спрашивает, как меня зовут. Я говорю ей: — Виктор Джонсон. Она спрашивает меня, по какому вопросу я пришел. — По вопросу бомбы, — говорю я ей. — Я пришел по вопросу бомбы, — повторяю я. Она снимает телефонную трубку и говорит в нее что-то, чего я не слышу. Она продолжает говорить, но я слишком устал, чтобы угадать содержание беседы по движению губ. Внезапно в моем поле зрения появляются два полицейских с автоматами, они становятся у меня по бокам и застывают в ожидании по стойке «смирно». Молодой человек, непримечательной и очень знакомой внешности, отчасти европейской, отчасти нет, одетый в серый костюм от Prada со стильным зеленым галстуком, быстро шагает по коридору, направляясь ко мне. Молодой человек спрашивает: — Чем могу вам помочь, мистер Джонсон? — Мы можем поговорить где-нибудь в другом месте? — спрашиваю я. — На какую тему? — осторожно спрашивает он. — Я знаю людей, которые подложили бомбу в отель «Ritz», — говорю я. — Я знаю, где они живут. Я знаю, как их зовут. Я знаю, кто они. Сотрудник посольства смотрит на меня, не зная, что на это сказать. — Вы уверены? — Да, — отвечаю я как можно серьезнее. — И? — спрашивает он, выжидая. — Они организовали взрыв в Институте политических наук, — говорю я. — И в кафе «Flore» тоже. — Из последних сил сдерживая слезы, я говорю: — Они ответственны за взрыв в метро на прошлой неделе. |