Онлайн книга «Гламорама»
|
Поскольку я сижу спиной к входу в «Queen's Grill», я не замечаю появления Марины, но все головы вокруг начинают поворачиваться в ее сторону, и даже Стивен и Лорри, которые никогда толком не видели ее прежде, смолкают, и я, почувствовав инстинктивно это, оборачиваюсь в ее сторону. Марина выглядит просто ослепительно, непринужденно играя роль, с которой способна справиться только звезда; гримеры и костюмеры поработали на славу, а волосы ее затянуты назад так туго и элегантно, что я вскакиваю, чуть не опрокинув стул, беру ее за руку и веду к нашему столу. Она принимает этот знак внимания с моей стороны так, словно я помогаю ей пересечь порог, который она никак не решалась пересечь, но, увидев, что я стою на другой его стороне, наконец отважилась. Я представляю ее Стивену и Лорри, и мы снова садимся за стол. — Извините, что я опоздала, — с неподдельной искренностью сообщает Марина. — О, ничего страшного, — говорю я. — Мы тут очень мило и оживленно побеседовали о… Запнувшись, я вопросительно смотрю на Уоллисов. — О калифорнийской кухне, — напоминает мне Стивен. — Ах да! — Шампанского? — как-то чересчур рьяно интересуется Стивен. — Спасибо, — говорит Марина, и пока Стивен наливает, с таким напором, словно решила немедленно подключиться к общему разговору, она спрашивает: — Мы что, вот-вот сделаем остановку? — Минут через пятнадцать, — говорит Стивен, ставя бутылку с шампанским обратно в ведерко. Я вытаскиваю бутылку оттуда и наливаю себе еще один фужер. — Вам не кажется, что это довольно странно? — спрашивает Марина, позволяя метрдотелю разложить салфетку у себя на коленях. — По-моему, морской закон обязывает суда помогать друг другу в случае бедствия, — говорит Стивен. — Не думаю, что Elizabeth II является исключением. — В принципе это никому не доставляет неудобства, — говорит Лорри, изучая Марину с головы до ног. — Не представляю себе, как они собираются найти кого-то в этом тумане. — А что, действительно туман? — спрашиваю я, потому что до сих пор мне казалось, что я вижу перед собой просто гигантскую серую стену, и только теперь я понял, что это огромное окно, выходящее на правый борт. — Ни фига себе! — бормочу я. — Ну, радары в наши времена… — начинает Стивен. — Извините, — вмешивается Лорри, которая по-прежнему не сводит глаз с Марины, — мне кажется, что мы с вами знакомы. Марина внимательно смотрит на Лорри: — Но я не… — Я имею в виду, может, мы встречались раньше? — продолжает Лорри. — Ваше лицо мне очень знакомо. — Ну она же модель, — встреваю я. — Поэтому и знакомо. — Нет-нет, не в этом дело, — говорит Лорри, а затем осторожно интересуется: — Вы не из Нью-Йорка? Может, мы встречались с вами там? — Вряд ли, — отвечает Марина, затем улыбается и натянуто добавляет: — Хотя кто знает. Она поднимает свой фужер, подносит его к губам, однако не пьет. — Но я почти уверена, что так оно и было, — тихо говорит Лорри, продолжая глядеть в упор. — Вернее, я знаю наверняка. — Действительно? — спрашивает Марина с легким испугом. — Да, я уверена, что вас видела, — настаивает Лорри. — Где, дорогая? — удивляется Стивен. — Вот этого-то я и не могу вспомнить, — бормочет Лорри. — Часто ли вы бываете в Штатах? — спрашивает Марина. Но тут появляется наш официант, и Стивен предлагает, чтобы мы заказали ужин прямо сейчас, прежде чем корабль остановится, с чем я полностью солидарен, поскольку очень хочу, чтобы вечер развивался в каком-нибудь более жизнерадостном ключе. Марина колеблется и говорит, что она не так уж и голодна. Стивен шутит что-то в духе: «Дорогая, но вам уже вряд ли позволят заказать что-нибудь из детского меню», давая нам тем самым знак «добродушно рассмеяться». Мы решаем начать с икры, затем дамы предлагают взять лобстеров вместо паштета из гусиной печени, а на горячее мы берем утку. Стивен заказывает у сомелье пару бутылок вина, причем сомелье, судя по всему, остается доволен его выбором. — А вы откуда знаете друг друга? — спрашивает Марина. — На самом деле, мы — друзья отца Виктора. — Ага, сам я никогда в жизни этих людей прежде не встречал. — Ах вот как? — восклицает Марина, поворачиваясь ко мне. — А кто ваш отец? — Я не хотел бы сейчас углубляться в эту тему, — говорю я. — Я в отпуске, и мне это нравится. — Вы не бывали недавно в Берлине? — внезапно спрашивает Лорри у Марины. — Нет, — улыбается Марина, но лицо ее тут же застывает перед тем, как она повторяет снова: — Нет. — Мне показалось, что я видела вас в Берлине, просто у вас волосы были тогда другого цвета, — тихо говорит Лорри, явно на что-то намекая. — Да, несомненно, это было в Берлине. — Дорогая, прошу тебя, — вмешивается Стивен. — Не будь такой навязчивой. — Я не бывала в Берлине уже много лет, — говорит Марина, нахмурив лоб. Лорри внимательно смотрит на нее: — С ума сойти, но я на сто процентов уверена, что мы с вами где-то виделись. — Просто она модель, — говорю я, делая знак официанту налить еще шампанского. — В этом все и дело. Сомелье открывает обе бутылки вина, и после того как Стивен снимает пробу с каждой, сомелье начинает переливать их в графины, а мы все внимательно следим за этим процессом. Перед каждым из нас появляются тарелки с золотым ободком, а к столу подкатывают на тележке огромную банку белужьей икры. Пока метрдотель раскладывает икру по нашим тарелкам, а я бубню что-то насчет нового дизайна — не о старом, а о новом — журнала «Ray Gun», к нам подходит скитающийся по залу фотограф и спрашивает, не хотим ли мы сфотографироваться. — Отличная идея, — восклицаю я подчеркнуто громко и хлопаю в ладоши. — Нет, нет, — протестуют Уоллисы, мотая головами. — Может быть, после ужина, — говорит Лорри. — Да бросьте вы, — говорю я, поворачиваясь к Марине. — Останется на память. — Виктор, не надо, — говорит Марина. — Не сейчас. — Да, Виктор, — вторит ей Стивен. — Может быть, попозже. Фотограф стоит, склонившись, у столика, ожидая нашего решения. — Да черт побери! — восклицаю я. — Завязывайте, ребята! Снимай, да и все там, — говорю я, обращаясь уже к фотографу. — Жми на кнопку! — Виктор, пожалуйста!— хором умоляют меня Уоллисы. — Я что-то не чувствую себя сегодня фотогеничной, — ни с того ни с сего заявляет Марина. |