Книга Забытые боги: Пепельное солнце, страница 123 – Ан Тала

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Забытые боги: Пепельное солнце»

📃 Cтраница 123

Богиня томно прикрыла глаза, длинные рыжеватые ресницы отбросили тень на бледную кожу.

– Отправляйся, не заставляй Инхиса ждать слишком долго, – непреклонно заявила богиня, – иначе он в отместку начнёт искать развлечений, а нам сейчас ни к чему лишние жертвы. Жатва в этом столетии вышла славная. Ты слышал, Вач? Славная.

Вач ненадолго застыл в глубоком поклоне, а затем развернулся и направился к двери. Его била крупная дрожь, по лицу катились капли холодного пота, а нога жутко разболелась, поэтому он с трудом дохромал до двери.

– И вот ещё что, – послышался по-девичьи звонкий голос Ом Теи. – Передай Ха Яркелу, что мне наскучило его ждать и если он не поторопится, то не видать ему восточных земель.

Вач не нашёлся, что на это ответить. Он схватился за дверную ручку, аккуратно отворил дверь, чтобы не задеть ею рыжую голову девушки, губы которой застыли в блаженной улыбке, и с мрачной ухмылкой вышел из покоев.

***

Сюльри вскрикнула от боли. Несмотря на то, что упала она на левое плечо, правое обдало жаркой волной, девушка почувствовала, как повязки становятся липкими и мокрыми от вновь открывшейся раны.

– Вот же, зараза! – выругалась она, приподнимаясь с пола. Только сейчас она заметила, что оказалась в просторной прохладной комнате, а на неё с изумлением взирают двое мужчин в доспехах.

– Это ещё что такое? Что за дикие звери ворвались в вашу обитель, господин? – воскликнул один из них, пожилой невысокий мужчина с отвратительными шрамами на лице и огромными серыми крыльями за спиной. Он жутко картавил и произносил слова совершенно не так, как они должны произноситься, отчего Сюльри не сразу поняла, о чём именно он спрашивает.

– Чего? – недоуменно вопросила она, глядя то на одного, то на другого. – Какие дикие звери? Где?

– Да вот же! – указал на неё мужчина со шрамами. – Откуда ты здесь взялась? Кто пустил сюда женщину?!

Сюльри уже хотела съязвить в ответ, но ему мягко и вкрадчиво ответил молодой мужчина в золотом доспехе:

– Не стоит так яриться, генерал Чхонгри, всему есть вполне логичное и разумное объяснение. Вы даже не дали этой малютке высказаться, вы, должно быть, напугали её своим криком.

Сюльри бы поспорила с этой мыслью, но ей не хватилосмелости ничего сказать вслух. Она внимательно оглядела этого светловолосого мужчину с золотистыми глазами и пришла к заключению, что он вполне себе «ничего» и с ним можно вести дело.

– Как тебя зовут, дитя? – обратился к ней мужчина, протянув руку. Сюльри с достоинством приняла его вежливость и грациозно, насколько это позволяло ей отсутствие каких бы то ни было манер, поднялась на дрожащие ноги. Стоять ей удавалось с трудом, но Сюльри было гораздо легче, чем раньше, удерживать себя в вертикальном положении, отчего девушка несказанно радовалась.

– Сюльри, – звонко ответила она.

– Вот как, – он тепло рассмеялся. – Знаешь, Сюльри, в последнее время я слишком часто натыкаюсь на детей. Видно, богиня Удачи, благословила меня.

Сюльри не поняла, что такого особенного в том, чтобы встречать повсюду на своём пути детей, но согласно кивнула:

– О да, видимо, так и есть.

Генерал Чхонгри, скривив лицо в надменной мине, молчал и бросал на Сюльри презрительные взгляды, но все же не решался перечить своему товарищу и терпеливо ждал, пока тот наговорится вдоволь.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь