Онлайн книга «Скрытая наследница»
|
— Поговорим после всего этого, ладно? В её глазах вспыхнула смесь облегчения и надежды. Она серьёзно кивнула. Я повернулась к отцу, который наблюдал за нами с не меньшей настороженностью. Я распрямилась: — Мне тоже нужно поговорить с тобой. Его кадык дёрнулся. — Конечно, Шер. Я развернулась и выбежала из комнаты, за мной поспешили Дакс, Майлс и отец. В голове царил хаос и паника. Образ Дрейвина, подвешенного в цепях, выворачивал желудок. — Нам нужно поговорить с Тибу, — сказала я, когда мы пересекали внутренний двор дворца. С подъёмом решётки перед нами поднялся и шум шагов. — А, точно, — сказал Дакс, догоняя меня. — Я забыл, что ты умеешь говорить с морскими существами. Мы ускорили шаг, когда впереди показался ров. — Думаю, ты видел, как мама делает это миллион раз. — Вообще-то нет, — перебил отец, и я резко остановилась. Я обернулась и увидела, как он смотрит на меня с лёгкой усмешкой. — У твоей матери такого дара не было. — Не было? — Нет. Это особенность Шер. Я нахмурилась: — Хм. — Об этом стоит подуматьпозже. Не теряя ни секунды, я нырнула в воду, позволяя течению унести себя к открытому морю. *** Тибу откликнулся на мой зов почти сразу. Он возник из мутной воды, освещённой только фейским светом, и я тут же почувствовала его тревогу. Подплыв к нам, он начал медленно кружить вокруг. — Ашера Дельмар. Ты встревожена. — Привет, Тибу. Нам нужна твоя помощь. — Назови, и это будет твоим, моя королева. Остальные не отрывали взгляда от массивной акулы. Дакс инстинктивно придвинулся ближе, когда Тибу круто развернулся в другую сторону. — Моего… связанного похитили до того, как мы прошли церемонию. Я не знаю, где он точно, но через узы вижу пещеру. — Хм. Это весьма тревожно. — Ты знаешь какие-нибудь пещеры в Верхнем мире? Те, что могут быть недалеко от Атлантиды? Он замолчал. — Есть несколько мест, которые приходят на ум, но на их обследование потребуется время. Позади Тибу появились ещё несколько акул, и отец застыл рядом со мной. Я почувствовала, как Майлс приблизился к моей спине. — Это мои сородичи. Они помогут тебе найти твоего связанного. Поскольку мест много, разумнее будет разделиться и охватить больше территории. — Спасибо, Тибу. — Всегда к твоим услугам, моя королева. Мы хорошо умеем выслеживать. Уверен, мы его найдём. А если злодеи всё ещё рядом с твоим спутником… возможно, ты позволишь нам… перекусить. Мысль о том, что ублюдки, похитившие и замучившие Дрейвина, будут разорваны акулами, показалась мне скромным, но приемлемым утешением. — Договорились, акула. Я передала всё, что сказал Тибу, отцу, Даксу и Майлсу. Я поплыву с Тибу, Дакс и Майлс — с частью его сородичей, а отец — с оставшимися. Мы двинулись в путь. Семь пещер. Мы обыскали уже семь пещер, и надежда начинала ускользать. Связь с каждым часом становилась всё слабее. Солнечные лучи скользили по поверхности океана, словно занавес из света, развевающийся на ветру. Дрейвин уже несколько часов висел на тех железных цепях — часы, в течение которых он был потерян для меня. Я лишь могла вообразить, какую боль он испытывал. — Не беспокойся, моя королева. Осталось всего две пещеры. Мы его найдём, — уверенно сказал Тибу. Он замедлился у морской стены, покрытой планктоном и водорослями. Ленты ламинарии тянулись у самой поверхности, когда мы вошлив подводную пещеру — мгновенно поглотила тьма. |