
Онлайн книга «Бойся самого худшего»
— Не в бумагах дело. Он мог начать искать в ваших вещах совсем другое. — Например, мои трусики, чтобы примерить? — Нет. Например, искал припрятанные деньги и наткнулся на этот конверт. Может быть, он подумал, что там деньги, и раскрыл. Она отмахнулась: — Ну и что? Роналд знал, что он не отец Патти. — Да. Но там есть сведения обо мне и моей дочке. — Я посмотрел на нее: — Он мог рассказать об этом Патти? На этот раз она была категоричной. — Ни за что. Да, отцом он был ей никаким, но все же официально им числился. И никогда бы не признался в том, что вы существуете. Довод был резонным, но меня он не успокоил. — А не могли Роналд как-то использовать информацию, почерпнутую из отчета детектива? — Например, как? — Не знаю. Может быть, организовать знакомство двух девушек. — Зачем? — Я же говорю вам, что не знаю. Например, ради озорства. Это же прикольно — они наполовину сестры и не знают об этом. — Нет, — сказала Кэрол, — ему бы такое никогда не пришло в голову. — Вы звонили Роналду после исчезновения Патти? — спросил я. — Да, в первый день, — сказала она, — перед тем как позвонить копам. Зря, конечно, но просто хотела удостовериться. Позвонила ему на работу и спросила, нет ли у него, случайно, Патти. А он, понятное дело, удивился. — Она с ним не общалась? — Нет. И это его устраивало. В постели Роналд неплох, но как отец — полный ноль. Я засунул бумаги обратно в конверт и встал. Походил по комнате. Затем повернулся к ней: — Нам нужно с ним поговорить. — Что? — Нам нужно поговорить с Роналдом. — Зачем? — Познакомьте меня с ним. Скажите, что я Тим Блейк, что моя дочь — подруга Патти и что сейчас они обе пропали. Я хочу посмотреть на его лицо в тот момент, когда вы будете ему это говорить. — Он-то здесь при чем? — удивилась она. — Не знаю, — ответил я. — Может быть, и ни при чем. Он по-прежнему работает в фирме Сикорского? — Только в мечтах. А на деле продавец в винном магазине. Пока еще не выгнали. Я там один раз покупала что-то, так этот сукин сын даже не сделал мне скидку. Зазвонил мой мобильный. Я ответил. — Вы же обещали перезвонить, — сказала детектив Дженнингз. Слышать сейчас ее голос было мучением. — У меня много дел, — ответил я. — Как только закончу, сразу вам позвоню. — Где вы сейчас находитесь, мистер Блейк? — спросила она. — Езжу по округе. — Мне нужно поговорить с вами сейчас. Лично, не по телефону. — Почему такая срочность? — Я нахожусь у вашего дома, — сказала Дженнингз. — Приезжайте сюда немедленно. Это не просьба, в требование. Если не приедете сами, вас найдут и привезут. Я продолжал разыгрывать из себя дурака. — Не понимаю, к чему такая спешка. — Мистер Блейк, ваша соседка видела, что меньше часа назад вы приезжали домой и поспешно уехали. — Но мне действительно потребовалось уехать. — Мистер Блейк, в вашем доме найдена убитой Кейт Вуд. Вы меня слышите? — Я вас слышу. — И вы главный подозреваемый в совершении этого преступления. — Я этого не делал. — Позвоните своему адвокату, Эдвину Четсуорту, — сказала Дженнингз. — Пусть начинает организовывать защиту и… Я разъединился и посмотрел на Кэрол Суэйн: — Поехали к вашему бывшему. Я переложил Милта на заднее сиденье. Кэрол села рядом и рассказала, как ехать к магазину. На светофоре пришлось подождать, пока нас объедет полицейский автомобиль. Я намертво вцепился в руль и затаил дыхание, пытаясь сделаться невидимым. Кэрол заметила мою тревогу. — У вас неприятности? — Нет, — ответил я. — Все в порядке. У меня в запасе было не больше пятнадцати минут, пока Дженнингз не сообщит всем копам в Милфорде. Потом она позвонит Сьюзен и Бобу, чтобы узнать, на чем я сейчас езжу, пока мой казенный автомобиль проходит криминалистическую экспертизу. К винному магазину мы подъехали, когда уже начало смеркаться. Кэрол Суэйн вылезла, прежде чем я выключил зажигание. Когда мы подошли к двери, оттуда вышел пожилой небритый мужчина с коричневым пакетом в руке. Видимо, он был там единственным покупателем. За прилавком стоял мужчина, которого когда-то, несомненно, можно было назвать красавцем: рост примерно метр восемьдесят, крепко сбитый голубоглазый блондин, — но сейчас он был сильно отощавший и опустившийся. Пару дней не бритый, поредевшие волосы не причесаны. Увидев нас, он надел на нос очки и вгляделся. Без всякого удивления и уж тем более без испуга. — Привет, Рон, — сказала Кэрол. — Привет, — отозвался он. Я ожидал, что Роналд спросит, нашлась ли Патти, но он не спросил. — Рон, я пришла с Тимом Блейком. — Она показала на меня. — Он ищет свою пропавшую дочь Франсин. Это была моя идея — называть Сидни ее официальным именем, которое значилось в отчете частного детектива. Выражение лица Роналда не изменилось. — Она подруга Патти, — продолжила Кэрол. — Теперь они обе пропали. — Разве за ними уследишь. Молодежь. — Роналд махнул рукой и посмотрел на меня: — Они сбежали вместе? — Это неизвестно, — ответил я. — Не знаю, что у вас за дочь, — безучастно проговорил он, — но Патти та еще девочка. Наверное, где-нибудь расслабляется. Свалила куда-нибудь на пару дней побеситься. Скоро объявится. Если ваша Франсин с ней — значит, вернутся вместе. — Он посмотрел на бывшую жену: — Джойс говорила, что приедет забрать меня после закрытия магазина, так что тебе лучше здесь не крутиться, а то… — Не беспокойся, — оборвала его Кэрол. — Мы просто решили заехать к тебе, на случай если ты что-то узнал о Патти. — Ничего я не узнал, — сказал он, оглядывая нас. — Мистер Суэйн, вы знаете, кто я такой? — неожиданно спросил я. — Да, — ответил он, глядя на Кэрол. — Это вы помогли сделать Патти. Вернее, ваш сок. Кэрол Суэйн изменилась в лице. — Как вы об этом узнали? — спросил я. Роналд слабо пожал плечами: — Из отчета детектива. Ну, который лежал в чемодане под кроватью Кэрол. — Ах ты, сукин сын! — взорвалась она, но Роналд даже бровью не повел. |