
Онлайн книга «Смерть у порога»
— Каттер, Бога ради… — Мэр одной рукой указывал на девушку, а другой — держался за член. — Забудь о ней. Ты должен привести мне врача. Девушка попыталась отнять сумочку, но я отвернулся. Искал водительское удостоверение, но нашел только карточку социального обеспечения и удостоверение из школы. Тогда я понял, что она была еще слишком юной, чтобы водить машину. Из карточки следовало, что ее звали Шерри Андервуд. — Если верить вот этому, Шерри, — сделал я акцент на имени, — тебе всего пятнадцать лет. На тот момент она была ровесницей Дерека. — Ну и что? — спросила Андервуд. Мэр ушел в соседнюю комнату и, отмотав кусок туалетной бумаги, засунул себе в трусы. Теперь он вел себя намного спокойнее, чем в тот момент, когда позвонил мне. Я понял, что рана была поверхностной и вряд ли могла повлечь за собой нечто серьезное вроде ампутации. Я смерил его пристальным взглядом, когда он вышел из ванной. — Вы знали об этом? — О чем знал? — Что ей только пятнадцать лет? Финли изобразил удивление. — Нет, мать твою. Она сказала, что ей двадцать два. Никто не дал бы этой девушке двадцать два года. — А если бы она сказала, что ее зовут Хиллари Клинтон, ты бы тоже в это поверил, Рэнди? — Рэнди? — спросил он, бросив на меня злобный взгляд. — С каких это пор ты стал называть меня по имени? — Наверное, мне стоило назвать тебя «ваша милость»? — Господи, так ты священник? — с удивлением воскликнула девушка. Наш раненый не ответил. Пусть лучше она думает, что клиент — священник, чем узнает, что Финли — мэр. Если только он сам ей не проболтался. Кошелек и сумочка Шерри по-прежнему были у меня в руках. — С тобой все в порядке? — спросил я. — Он ударил меня. По лицу. — Как это случилось? — Он лежал в кровати на спине, а потом вдруг подскочил… — Девчонка укусила меня, — перебил ее мэр. — Заткнись! — крикнул я. Рэндалл открыл было рот, но промолчал. — Он подскочил, — повторил я. — А что потом? — Я вытащила его изо рта и отодвинулась. А этот поднял ногу и лягнул меня по лицу. — Андервуд посмотрела на Финли: — Вот что ты наделал, задница! — Шерри, тебе нужно в больницу, показаться врачу. — Ради Бога! — воскликнул мэр, выбрасывая окровавленный кусок бумаги в мусорную корзину. — Это мне нужна медицинская помощь. Что ты, мать твою, делаешь? Почему ты предлагаешь ей ехать в больницу? Я пристально посмотрел на босса: — С радостью вызову тебе «скорую помощь» прямо сейчас, но сначала позвоню в «Стандарте». Мэр заморгал. Да, сейчас самое время было вызвать журналистов, чтобы они расспросили мэра о том, как его укусили за член. Он пробормотал что-то невнятное и опять ушел в ванную. Я снова обратился к Шерри: — Что скажешь? Андервуд поднялась. — Мои туфли. Я должна найти мои туфли. — Вот они. — Я указал на пару босоножек на высоких шпильках, валявшихся под кроватью. Шерри быстро обулась. Встала и покачнулась на высоких каблуках. Любительница. Пройдет еще года два, прежде чем она научится ходить в такой обуви. — Думаю, со мной все хорошо. — У тебя есть родители? — спросил я. — Если честно, то нет. — Что ты имеешь в виду? — Они умерли скорее всего. — А кто о тебе заботится? — Линда. — Кто такая Линда? — спросил я, но потом вспомнил про девушку из коридора. — Она моя подруга. Мы приглядываем друг за другом. — Шерри, ты еще ребенок, нельзя так жить. Есть люди, организации, которые помогут тебе выбраться из этого дерьма. — Со мной все хорошо, — упрямо повторила она. — Ничего у тебя нехорошо. — Я снова заглянул в ее сумочку, вытащил блокнот. Пролистал. Это был отчасти дневник, отчасти — адресная книга, отчасти — учетная ведомость. На одной странице были записаны даты и цифры в столбик — вероятно, деньги, заработанные за день, — на другой — несколько телефонных номеров рядом с именами и инициалами вроде Джей, Эд, Пи, Эл-Эр. При беглом просмотре я не нашел имени Рэнди. Пролистал еще несколько страниц со списками покупок, номером автомобиля, телефоном какой-то компании под названием «Уиллоуз», а потом наткнулся на пустую страницу. — Это моя собственность! — возмутилась Шерри. Я достал из пиджака ручку и написал: «Джим Каттер» — и номер своего телефона. — Если возникнут проблемы, позвони мне, хорошо? Захочешь подать на него в суд, тебе понадобится свидетель, который подтвердит твои показания. — Я не питал особых надежд, что Шерри обратится в полицию, но мало ли что может случиться. Она даже не взглянула в блокнот, когда я отдал его вместе с кошельком и сумкой. — Хорошо, — кивнула Андервуд. — Тебе надо все тщательно обдумать. Ты же совсем ребенок. Господи, ты еще слишком юная, чтобы заниматься подобным! Сколько времени так работаешь? Если остановишься сейчас, у тебя еще есть шанс. — Девушка не смотрела на меня. — Ты слышишь меня? Удар ногой в челюсть — это, возможно, не так уж и плохо, если он помог вбить хоть немного разума в твою головенку. Она лишь пожала плечами. Когда же направилась к двери, мэр высунулся из ванной: — Ты кое-что забыла, дорогуша! Андервуд обернулась и посмотрела на него, слегка склонив голову на бок: — Что? — Мои деньги. Я хочу, чтобы ты их вернула. Может, мне еще придется оплачивать уколы от бешенства. Шерри показала ему средний палец. Этот жест так взбесил Финли, что он бросился к ней. Двигался мэр весьма проворно. У дверей нагнал девушку и с такой силой стиснул ее локоть, что она взвизгнула и стала вырываться. Сумочка соскользнула с ее плеча и повисла на руке. — Прекрати, — вмешался я. — Пусть вернет мои деньги. Все! — Крепко сжимая локоть девушки, он тряс бедняжку. — Рэнди! — Я хотел своим неуважительным обращением отвлечь его внимание. Он направит весь свой гнев на меня и отпустит девушку. Но у меня не получилось. Свободной рукой мэр схватил Андервуд за шею. Вот тогда я и сделал это. Замахнулся и врезал ему прямо в нос. Финли отпустил Шерри и схватился обеими руками за нос. — Боже! — крикнул он, кровь потекла сквозь пальцы. — Мой нос! Ты сломал мне нос! |