
Онлайн книга «Кровная связь»
На той стороне я замечаю оранжевый пикап деда, ржавеющий в кустах. На этот раз он не внушает мне прежнего ужаса, поскольку в ста ярдах справа, на дороге, идущей по периметру острова, показался белый пикап, направляющийся к мосту. Я не могу махать руками, зато могу кричать. По моему лицу ручьем текут слезы, а я все кричу и кричу. Я зову на помощь, набирая полную грудь воздуха, который уже не может вдохнуть сейчас Билли Нил, как бы ему этого ни хотелось. Не знаю, что привлекает внимание водителя – мои крики или моя нагота, но грузовик сворачивает на мост и едет прямо ко мне. На мгновение мне кажется, что он намерен переехать меня, но потом я слышу визг тормозов, грузовик останавливается. Из кабины выпрыгивает чернокожий мужчина, на лице у него написано неимоверное удивление. Лицо, кстати говоря, представляет собой сплошное месиво рубцов и шрамов. – Господи Иисусе! – восклицает Джесси Биллапс. – Что с вами случилось? – Быстрее обратно в грузовик! Я обо всем расскажу вам по дороге! – Куда мы едем? – Пирли Вашингтон попала в беду! Она заперта в багажнике автомобиля, и водитель намерен убить ее. – Моя тетя Пирли? – Да! Джесси по-прежнему не понимает, что происходит, но прыгает за руль и включает первую передачу. Когда я влезаю в кабину и опускаюсь на сиденье рядом с ним, он сует руку назад, достает откуда-то грязную ветровку и завязывает ее у меня на поясе. – Поезжайте на дорогу к «Анголе»! – кричу я. – Мне удалось тяжело ранить его. Он наверняка попытается добраться до больницы. Джесси нажимает на газ и направляет машину к берегу. – О ком вы говорите? Кого вы сумели тяжело ранить? – Билли Нила. Джесси беззвучно шевелит губами. – Вот же проклятый сукин сын! – Вы его знаете? – О да, я знаю его. Это он отозвал меня с острова в ту ночь, когда вы исчезли. Помните? Мы разговаривали в хижине, а потом мне позвонили. – Помню. – Он сказал, что должен поговорить со мной в Батон-Руж. Сказал, что это очень важно и что я не должен ничего говорить вам об этом. Я приехал в отель, где, по его словам, он должен был меня ждать, но его там не было. Он так и не появился. – В ту ночь он пытался убить меня. Джесси качает своей обезображенной головой. – Почему вы без штанов? – Билли пытался изнасиловать меня. Биллапс бросает на меня быстрый, оценивающий взгляд. – Пытался? – Хорошо, он насиловал меня! А потом собирался меня убить. И Пирли тоже. – Как вам удалось его ранить? – Сами увидите, если мы его догоним. Да поезжайте же быстрее! Когда мы добираемся до проселка, Джесси разгоняет машину, насколько это возможно на грязной и размытой дороге, но в любом случае мы движемся быстрее «кадиллака» Пирли. Я вспоминаю, как заносило ее машину на поворотах, словно тяжелую лодку, поднимающуюся вверх по течению по речному руслу. – Проклятье! – бормочет Джесси. – Там, впереди… Это не машина тети Пирли? В пятидесяти ярдах впереди нас небесно-голубой «кадиллак» уткнулся носом в ореховое дерево пекан, из-под капота клубами валит пар. Водительская дверца распахнута, и наружу свесился мужчина. Нам видны его грудь и голова. Лицо мужчины залито ярко-красной кровью. – Быстрее! – кричу я. – Пирли в багажнике! Джесси тормозит в нескольких ярдах от машины. Билли Нил не двигается, но это не значит, что он мертв. Кровь на его лице может означать, что он разбил нос. – У вас есть оружие? – спрашиваю я. Джесси сует руку за спинку сиденья и достает оттуда охотничий карабин с продольно-скользящим затвором. – Держите Билли на мушке, пока я достану ключи от багажника. – Как вы собираетесь вынуть ключи из зажигания, если у вас руки скованы за спиной? – Вы правы. Значит, вам предстоит сделать оба дела сразу. Джесси вылезает из кабины и с внушающим уверенность лязгом загоняет патрон в патронник. Я неловко спрыгиваю на землю и иду рядом с ним. – Если этот урод пошевелится, я его прикончу, – ворчит Джесси. – Никаких возражений с моей стороны. Направив дуло карабина на Билли, он осторожно приближается к «кадиллаку», как приближался бы к раненой гремучей змее. Когда он подходит ближе, я замечаю, что напряжение оставляет его. А потом вижу, почему. Обе руки Билли пусты, а посеревшие пальцы перепачканы кровью. На залитом кровью лице смотрят в небо широко раскрытые глаза, из которых уже почти ушла жизнь. Когда я оказываюсь так близко, что могу дотронуться до него, то слышу слабый свист. В рваной ране на горле слабо пузырится кровь. – Как это он умудрился так пораниться в автомобильной аварии? – недоуменно спрашивает Джесси. – Это не он поранился. Это я его отделала. – Чем? – Зубами. Своими собственными. Джесси наклоняется ниже. – Проклятый урод! – Достаньте ключи, Джесси. – Да, мэм. Джесси вынимает из замка зажигания ключи, а я опускаюсь на колени рядом с Билли. Глаза его расширяются от страха, а потом останавливаются. Свист прекращается. Я убила человека. Я только что убила человека, но сейчас могу думать лишь о том, как рада, что мне достались отцовские зубы. У ДеСаллей зубы маленькие и закругленные. У Киркланда зубы крупные и квадратные, но склонные к кариесу. У Ферри зубы крепкие как камень, передние зубы квадратные, а резцы и клыки острые. Я помню, что, когда была маленькой, отец открывал нижними зубами бутылочки с кока-колой. Он сказал, что научился этому фокусу у своего отца. Перед моим мысленным взором проплывает это воспоминание, и я вдруг чувствую, как меня охватывает бурный восторг, настоящая эйфория. Я не могла унаследовать зубы Ферри, если бы Люк Ферри не был моим отцом! Конечно, это не столь показательно, как результаты ДНК-тестирования, но я разбираюсь в зубах, как, пожалуй, ни в чем другом. Люк Ферри все-таки был моим отцом. – Вы только взгляните на это! – кричит Джесси. – Вылезайте отсюда, тетя Пирли! Я вскакиваю на ноги и огибаю «кадиллак». Положив карабин на землю, Джесси осторожно помогает своей тете выбраться из багажника. Лицо и руки Пирли по-прежнему кровоточат, но, по сравнению с Билли Нилом, глаза ее полны жизни. – Пирли, с тобой все в порядке? – спрашиваю я. Она показывает на мои голые ноги, виднеющиеся из-под ветровки. – А с тобой? |