Книга Оттенки молока и меда, страница 120 – Мэри Робинетт Коваль

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Оттенки молока и меда»

📃 Cтраница 120

– Ох! – Леди Вирджиния откинулась на спинку дивана кареты, обмахиваясь веером.

Мистер Баффингтон бросился ей на помощь, хотя Джейн могла бы сказать ему, что это бессмысленно: ее мать в любом случае нашла бы повод для обморока, как бы ни обернулась ситуация. Сломанный ноготь оглушил бы ее не меньше, чем сотрясение мозга. Сэр Чарльз, давно привыкший к подобным зрелищам, не стал обращать внимания на то, что происходит в карете, и вместо этого повернулся к Джейн, предоставив миссис Эллсворт заботам Мелоди и мистера Баффингтона.

– Почему ты заговорила об убийстве, Джейн?

– Из-за мистера Дюнкерка. Он уехал из Робинсфорд-Эбби, прихватив пару дуэльных пистолетов.

Услышав об этом, сэр Чарльз выпрямился и поджал губы.

– А ты пыталась его остановить?

– У меня не было времени.

Если бы мистер Дюнкерк ценил мнение Джейн больше, то задержался бы и выслушал. А теперь ей оставалось лишь надеяться, что за то время, пока он ехал следом за Фитцкэмеронами, гнев в его груди слегка угас и теперь ей удастся воззвать к его здравому рассудку… Джейн отвернулась, глядя на дорогу в сторону Бата, словно все еще надеялась рассмотреть вдалеке лошадь мистера Дюнкерка и карету виконтессы. Но, конечноже, не увидела ничего, кроме собственной семейной кареты и толпы людей, хлопочущих вокруг ее матушки. А лошади, позабытые всеми, щипали траву на краю дороги, не обращая никакого внимания на людские треволнения.

Конь мистера Баффингтона был славным изящным жеребцом, в каждом движении которого читалась плохо сдерживаемая энергия. И Джейн, не задумываясь толком о том, что творит, подошла к нему и, взявшись за поводья, потянулась к стремени. Сэр Чарльз тут же оказался рядом, готовый помочь забраться в седло.

– Сомневаюсь, что мистер Дюнкерк ко мне прислушается, в противном случае отправился бы за ним сам. Мы поедем следом за тобой, но будь осторожна.

Джейн взглянула на седло мистера Баффингтона и вздрогнула, сообразив, что ей придется сесть на лошадь по-мужски. И ее платье, не подходящее для этих целей, задралось едва ли не до самых колен, оставив икры неслыханно открытыми. И если до сих пор мистер Баффингтон только полагал ее сумасшедшей, то сейчас, взглянув на нее, окончательно бы в этом убедился.

Джейн сжала бока коня пятками, и тот рванул вперед так, что ей оставалось только радоваться, что она сидит в мужском седле. Когда Джейн пронеслась мимо, мистер Баффингтон что-то закричал, а затем раздался еще один страдальческий вопль леди Вирджинии, но он быстро утих, смешавшись с громким топотом копыт.

Джейн понеслась по дороге в Бат с такой скоростью, какую и представить себе не могла. Один раз она все-таки рискнула оглянуться назад, но в этом месте дорога поворачивала и разглядеть, не едет ли кто-то следом, было невозможно.

Джейн едва успела свыкнуться с непривычной посадкой в седле, когда конь взлетел на вершину холма, и оттуда уже вышло разглядеть впереди карету леди Фитцкэмерон. Но Джейн только успела понять, что карета стоит на месте, как ее конь уже понесся вниз по склону и следующий холм скрыл экипаж от глаз.

Отчаянно молясь, Джейн подхлестнула коня и, наконец обогнув последний холм, сумела разглядеть всю картину в подробностях: карета, как оказалось, стояла на дороге посреди поля, а сама виконтесса выглядывала в окно. На противоположном краю поля стоял мистер Винсент, крепко державший вырывающуюся Бет. А между ними в этот момент вышагивали, отсчитывая шаги, мистер Дюнкерк и капитан Ливингстон, вооруженные пистолетами.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь