Онлайн книга «Оттенки молока и меда»
|
– Адмиралтейству пригодились бы подобные таланты. – В море им места нет, –послышался грубый голос, и словно из ниоткуда возник сам мистер Винсент с мольбертами и первичными набросками пейзажа, раскинувшегося внизу. Чароплет снял сюртук, и несколько верхних пуговиц его сорочки были расстегнуты, но его, похоже, ничуть не беспокоило подобное нарушение приличий: он продолжал рисовать, не обращая ни малейшего внимания на собравшихся зевак. Его движения были свободными и уверенными, без капли напряжения, которого стоило ожидать от того, кому приходилось ускоренными темпами создавать столь большую иллюзию. Джейн отвернулась от мольберта, невольно ища отброшенные мистером Винсентом лоскуты чар, чтобы отследить, какие из складок он использовал. – Но почему бы не воспользоваться этим методом, чтобы скрыть наши корабли от Наполеона? – поинтересовался капитан Ливингстон. – Он же не может требовать так уж много сил, в противном случае вы не смогли бы поддерживать иллюзию и одновременно рисовать. На лице мистера Винсента не дрогнул ни один мускул, однако, судя по тому, как он коротко оглянулся на мисс Дюнкерк, Джейн поняла, что он приглашает девушку вспомнить их уроки. Так что сама Джейн промолчала, дожидаясь, пока мисс Дюнкерк сама найдет верный ответ. – Это невозможно, потому что он привязал складки эфирной материи к месту. Привязанные складки статичны, а море постоянно в движении. – Верно. – Мистер Винсент отвернулся к мольберту и снова взялся за кисть. – Но где же тогда слуги? – спросила Мелоди. Чароплет, не говоря ни слова, указал куда-то кончиком кисти. Джейн посмотрела в указанном направлении, но так и не увидела складок, скрывавших прислугу. Решив, что ее обманывают, она прошла мимо мистера Винсента – и ахнула, когда слуги и впрямь возникли у нее перед глазами. – Джейн! – воскликнула Мелоди за ее спиной. Слуги подняли головы, как будто и сами ошарашенные ее неожиданным появлением, однако она прекрасно видела окружающий их пейзаж, хотя стоило ожидать, что и он будет спрятан под теми чарами, что скрывали людей. Честно говоря, весь предыдущий опыт работы с маскирующими чарами подсказывал Джейн, что иллюзия должна быть заметна, даже если стоять в самом ее центре. Но, оглянувшись, она обнаружила, что мистер Винсент и все гости исчезли. И это было самым странным: Джейн слышала их изумленные возгласы, но не видела их самих. А затем появилась миссДюнкерк – иллюзорный пейзаж даже не колыхнулся; она просто возникла в какой-то момент и тоже ахнула от изумления. Чары были сплетены без единого заусенца, и движения мисс Элизабет вовсе не потревожили эфирной ткани. Поначалу Джейн полагала, что мистер Винсент сбросил иллюзорный покров, когда они его заметили, но истинное положение дел оказалось в разы интереснее. – Вы понимаете, как он это делает, мисс Дюнкерк? Девушка покачала головой. – Увы, мы до сих пор изучаем основные цвета и формы. Я надеялась, что вы сможете мне объяснить. – Я тоже не понимаю. Все известные мне техники маскировки куда более громоздки и непременно оставляют следы на эфирной материи. Так что мне и самой невероятно интересно. – Джейн устроилась на ближайшем покрывале и внимательнее пригляделась к тому месту, где возникла мисс Элизабет. Отрешившись от реального мира, она полностью переключилась на чародейское зрение. Поначалу она ничего не увидела и так, но затем, когда сквозь завесу прошли мисс Фитцкэмерон и капитан Ливингстон, в воздухе что-то едва заметно мелькнуло. Сосредоточившись на этом мерцании, Джейн пригляделась еще внимательнее, пока один за другим возникали остальные гости. Каждый последующий переход подбрасывал все больше подсказок о том, как плелись чары, но сама складка была изумительно тонкой, почти невидимой. |