Онлайн книга «По следам мистера Волка»
|
Но, признаться, мысли об этом варианте не приносят ему облегчения. Как бы там ни было, Герберт любит жизнь. Он выныривает из внезапно затянувших его размышлений и виновато улыбается Элис. — Нам дали столько времени… Наверное, сейчас тебя попросят уйти, — смотрит он в сторону двери. — Но ты… — проглатывает ком в горле. — Ты ведь придёшь ещё? Она быстро кивает и, заправив за ухо прядь волос, спрашивает: — Если найду убийцу, я пройду испытательный срок? Герберт, поперхнувшись, закашливается. Но быстро берёт себя в руки, не желая привлекать к себе лишнее внимание Бернарда. — Милая… Что? Не думай даже! Ты и так прошла, — шепчет. — Считай, что ты и так прошла. Разве что, — хитро сужает глаза, — если… не боишься крови, может, поможешь мне кое с чем? — Конечно. Герберт садится как бы боком, чтобы Элис могла присесть за его спиной, и стягивает с раненого плеча рубашку. — Посмотри, пожалуйста, проверь как-нибудь, не остался ли в ране осколок. Сможешь? — Да, я раньше работала в лавке мясника, — легко отвечает она. Раны его выглядят страшно. Непонятно, почему их оставили в таком состоянии. Ведь, как Элис предполагает, обычный человек уже давно бы умер. Приходится растянуть одну по краям, чтобы вглядетьсяпри плохом свете. И Герберт прилагает уйму усилий, чтобы не зарычать и не вскрикнуть, лишь звучно выдыхает сквозь стиснутые зубы. — Кажется, что-то вижу… Элис приходится засунуть ногти в рану, чтобы достать… — Да, — улыбается, — это не кость. Осколок пули. Герберт коротко вздрагивает, шипит, но затем довольно быстро расслабляется. Насколько это возможно в его ситуации. — Ты, — выдыхает, — принята… на работу. Жалование… тебе повышу. Если… выберусь. — Вы правда… не делали этого? — спрашивает Элис шёпотом. — Чего не делал? — не понимает он, пытаясь незаметно для неё отдышаться. Всё же волк волком, мужчина мужчиной, а больно… — Ну… — Она проводит большим пальцем по собственной шее, выразительно выгибая бровь. И Герберт качает головой. — Нет… Хотя я сам уже почти в это поверил. Но, нет, Элис. Я бы не стал. Она касается пальцами его головы и кивает: — Хорошо, тогда я вычеркну вас из списка подозреваемых. Он улыбается ей. — Забавная, мышка… Не вмешивайся в это дело, я не прощу себе, если с тобой что-то случится. Поняла? — Я должна защищать замок, но я не его хозяйка. Вы — Оуэн, и вы должны быть дома. Он вдруг понимает, что боль в плече почти угасла и даже кровь перестала идти из раны. Герберт усмехается про себя, решая, сказать Элис или нет, что дар её заметил едва ли не сразу, как она появилась в замке. И всё-таки просто произносит, тихо и устало: — Спасибо… Он собирается сказать что-то ещё, но его прерывает Бернард: — Мне уже пора уходить. Вы закончили? — заглядывает он к ним. — Я скоро приду ещё, — улыбается Герберту Элис. — Я буду ждать, — роняет он, провожая её взглядом. *** Дина всхлипывает и стучит затылком о дверь. Тихо-тихо, безнадёжно, устало, тоскливо. Как вдруг по другую сторону красным всплеском звучит голос: — Кто ты такая и чего хочешь? Мужской. А потому Дине тут же становится неловко, полные щёки вспыхивают. Одно дело, если бы её в таком виде — зарёванную, сопливую с грязными ботинками увидела какая-нибудь экономка, совсем другое — мужчина. Но, наверное, это слуга. И если он и подумает что-то, то явно не станет выказывать своих мыслей. |