Онлайн книга «Две хозяйки одного замка»
|
Может ли так статься, что «награждая» ее, король одновременно «наказал» графа? Скажем, за не к месту проявленный характер. Или за дерзость. Или за то, что слишком долго игнорировал более подходящих невест? Гадать можно долго. Но ответ знает только его величество. Алес еще раз изобразила реверанс. — Думаю, ваше величество, что вы никогда не предложили бы мне дурного мужчину. Так что, я более чем счастлива. Судя по всему, ее слова пришлись монарху по душе. Сказав еще несколько, ничего не значащих фраз, Теодор двенадцатый отпустил молодоженов в зал, пообщаться с гостями. Первым делом, Алесия поискала глазами брата. Ей повезло, Лайон был уже здесь. На душе стало чуть спокойнее, по крайней мере, теперь она не одна. Тем временем, к молодой супружеской чете пробился невысокий полноватый мужчина, с огромной залысиной на весь затылок. — О, Нортман, не представишь ли меня своей очаровательной супруге? Мне не удалось подойти к вам в храме, но хочу отметить, что восхищен, просто восхищен… — Герцог Август Виосент Рельс. — без энтузиазма процедил мужчина. — О-о-о… — Алес с интересом взглянула на нового знакомого. — Мой брат о вас очень высокого мнения. — Ваш брат? — Август Рельс слегка наморщил лоб, затем его лицо посветлело. — Бартон… Лайон Бартон, да? Замечательный молодой человек. Умный, благородный. Немного, правда, неопытен в делах, но это дело поправимое. Ближе к осени, я собираюсь познакомить его со своей племянницей. Нежное, трепетное создание, уверен, ваш брат оценит ее по достоинству… — Э-эм… не сомневаюсь. — Алесия мило улыбнулась герцогу, мысленно отметив, что Лайона нужно предупредить. Пусть будет в курсе, что на него тут уже строят матримониальные планы. — Граф Арельс. — из толпы выплыл очередной гость. — Вас можно поздравить с удачной женитьбой? — Можете, граф Богудс. — Нортман с такой силой притянул к себе жену, что та от неожиданности едва удержалась на ногах. — Тоже желаете отметить, как она очаровательна? — Главное, чтобы жена нравилась вам. — граф Богудс растянул губы в неприятной улыбке. — Длительноеодиночество плохо сказывается на характере мужчин. Догадываетесь, о чем я? И как-то гаденько усмехнувшись, он удалился. Алес поморщилась. Какой же неприятный тип. Пожалуй, ей еще повезло, что выбор короля пал всего лишь на угрюмого графа Арельса. Который, к слову, так стиснул ее локоть, что там наверняка останутся синяки. — Ваше сиятельство, — шепнула она одними губами, — Я, конечно, все понимаю, но мне больно. Мужчина тут же разжал пальцы. — Извините, графиня. Ого, этот чурбан умеет извиняться? Мило. Очень мило. Гости подходили одни за другими. Кто-то ограничивался краткими поздравлениями. Некоторые окидывали Алесию откровенно оценивающими взглядами. И это неимоверно злило. Пялятся, будто на зверушку в клетке! Улучив момент, Алес решила все же заговорить с мужем. А то за столько времени, он на нее даже не взглянул. Со стороны, должно быть, это выглядит странно. — Я слышала, граф, что у вас есть дочь? Арельс, вместо ответа, коротко кивнул. — Почему же виконтесса не была в храме? Ваша дочь могла бы разделить с нами этот день. — Лианна в Арельсхолме. Ребенку ее возраста нечего делать в столице. — Но ведь… Нортман снова сжал ее локоть, заставляя умолкнуть. — Семейные дела не обсуждаются на публике, графиня. Даже вы должны об этом знать. |