
Онлайн книга «За сумеречным порогом»
– Нормально, – сказал Харви и выдавил из себя улыбку. – Догадываюсь, ты попал в крутую переделку. – Я сглупил, не посмотрел вовремя. Голос отца стал более хриплым: – Я понимаю, эти чертовы велосипедные гонки. – Как долго я тут пробуду? – Пару недель. Ты сломал руку и два ребра, ребра непременно срастутся, но ты здорово стукнулся головой. – Где я? – В Гилфорде. В больнице графства Суррей. – А как мой велосипед? Что-то блеснуло, он услышал щелчок и увидел, как отец вытаскивает сигарету без фильтра из серебряного портсигара, потом захлопывает его и стучит по нему кончиком сигареты. – Судя по описанию, не думаю, что от него много осталось. – Он сунул сигарету в рот и прикурил от золотого «Ронстона». Харви следил, как отец выполняет свой обычный ритуал: позволяет дыму появиться изо рта и тут же всасывает его обратно, а потом медленно выпускает из ноздрей. Облачка сладкого голубого дыма закружились вокруг Харви, и он, довольный, вдыхал их, наслаждаясь запахом. КАК ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ, ХАРВИ? ТЫ ПОЛАГАЕШЬ, ЧТО ПОСТУПАЕШЬ РАЗУМНО? Он вздрогнул, будто эти слова сказали ему прямо в ухо, и память полностью вернулась к нему. Туннель. Свет. Его мать. ТЕБЕ НУЖНО ВОЗВРАЩАТЬСЯ ОБРАТНО, ДОРОГОЙ! Он попытался подбежать к ней. Тени встали у него на пути. – Поскольку твоему велосипеду не повезло, я не собираюсь покупать новый. Тебе посчастливилось, что ты остался жив. – Отец огляделся в поисках пепельницы. – Я видел маму. Отец нахмурился: – Ты видел что? – Я видел маму. Лицо отца покраснело. – Господи боже мой, мальчик, твоя мать умерла. – С ней все в порядке, я видел ее. Она велела мне возвращаться. – Это абсолютная ерунда, старик. Совершенная глупость. – Нет, папа. Я правда видел ее. – Ты получил сильный удар по голове и перенес операцию, тебя напичкали разными лекарствами. У тебя галлюцинации. – Это не галлюцинации. Отец посмотрел на часы: – Мне пора. – Его губы дрожали, а гнев отца всегда пугал Харви. – Я приду навестить тебя завтра. Тебе что-нибудь нужно? – Некоторые книги и вещи. – Лучше принесу тебе учебники. Если ты проваляешься тут не одну неделю, можешь начать готовиться к экзаменам. Отец ушел, и только теперь Харви почувствовал, как он устал. Слишком много усилий требовалось, чтобы говорить, чтобы сказать хоть что-нибудь. Он задремал. Когда он открыл глаза, в ногах кровати стоял человек в белом халате. – Проснулся? Харви кивнул, но через некоторое время снова погрузился в сон. Пробудившись, Харви удивился, увидев, что рядом с ним сидит Анджи; на ней была мини-юбка, которая едва прикрывала розовые трусики, ноги покрыты коричневым с золотым отливом загаром. На загорелом лице еще сильнее проступали веснушки, она откидывала с глаз длинные белокурые волосы и улыбалась ему. В руках Анджи держала бумажный пакет и потрепанную тряпичную куклу в матерчатой кепке. Первой его мыслью было: как она может сидеть вот так, когда юбка задралась выше некуда, и в то же время беситься от злости, когда он попробовал погладить ее груди. Потом в нем возникли смутные воспоминания, чувства отвращения и недоумения перемешались, и он удивился, почему она пришла сюда. Вместо того чтобы улыбнуться в ответ и поздороваться, Харви мрачно подумал: «Пристала как репей». В следующий раз он не остановится, пусть она сколько угодно кричит, ругается и колотит его. Рекетт, задавака Рекетт, который хвастался, что потерял невинность в двенадцать лет, утверждал, что женщинам нравится грубое обращение. А может быть, в этом-то все и дело, это сработало, и именно потому она и пришла? – Привет, – сказала Анджи. Что-то переменилось в ее внешности. Она была разрисована дальше некуда, под глазами – полоски, как боевая раскраска дикарей. От этого она выглядела старше своих шестнадцати лет. – Я принесла Фреда, чтобы он за тобой приглядел. – Она положила потрепанную куклу на постель, а потом протянула шуршащий пакет. – Я не знала, что принести. Тут книжка про Джеймса Бонда и немного восточных сладостей. Тебе ведь нравятся восточные сладости, не так ли? Харви ничего не ответил. Ее макияж беспокоил его, у него появились опасения, что она накрасилась не для него. Сучка, подумал он. – Я тебе написала на днях. – Я получил. Анджи снова откинула волосы. – Как ты себя чувствуешь? Он пожал плечами: – Довольно глупо. Откуда ты узнала, что я… – Я… я слышала. Он попытался приосаниться, попробовал слегка приподняться, но боль была слишком сильной. – Тебе помочь? Он покачал головой. Послышался звук раздвигаемой ширмы. Где-то рядом с ним задыхался человек, он услышал быстрые шаги, звяканье тележки. – Как это случилось? – спросила Анджи. – По неосторожности. – Снова выплыли образы. Ветровое стекло. Парение в воздухе. Ужас на лице женщины. Харви закрыл глаза, потом открыл их и бессмысленно уставился на сбитые простыни у своего подбородка. Анджи хотела было что-то сказать, но в ногах кровати появился самоуверенный, с проседью в волосах мужчина, в сером костюме и галстуке яхт-клуба. За ним стоял палатный врач в белом халате со стетоскопом, выглядывающим из кармана, и медсестра; они широко улыбались, как будто над общей шуткой. – Не возражаете посидеть несколько минут в комнате для ожидающих? – спросил мужчина Анджи. – Хочу взглянуть на этого молодого человека. Анджи неуверенно посмотрела на Харви: – Мне подождать? Он кивнул. Сиделка придвинула ширму к его кровати, и врач откинул простыни. Мужчина в сером костюме улыбнулся, глядя на Харви сверху вниз. – Когда тебя привезли, я думал, что ты уже мертвец. Я – мистер Уинн, хирург, который делал тебе операцию. Твой отец, случайно, не Квентин Суайр, гинеколог? – Да. – Мы вместе учились в Куинз-Колледже. – Неожиданно выражение его лица стало серьезным, взгляд впился в Харви. – Когда случилось несчастье, поблизости случайно оказался врач. Он сказал, что ты проглотил язык и перестал дышать, в сущности, ты был уже мертв. Тебе здорово повезло, что он проезжал мимо, иначе бы сейчас тебя здесь не было. Мы хотим сделать некоторые анализы – надо убедиться, что с тобой все в порядке. Мы не знаем, как долго продолжалось у тебя кислородное голодание, похоже, минуты две. – Врач поднял булавку. – Я слегка уколю тебя в большой палец ноги. Скажешь мне, если что-то почувствуешь. |