Книга Ледяное пламя, страница 107 – Ольга Ломтева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ледяное пламя»

📃 Cтраница 107

— Дональд Гоббс, начальник городской стражи, — дородный мужчина с жидкими короткими волосами и выступающими глазами с кряхтением поднялся с места и перегнулся через стол для рукопожатия. На его мундире болотного цвета звякнули знаки отличия и награды.

Последний незнакомец лишь криво усмехнулся, сложив руки на груди. Он сидел с правой стороны от дальнего конца стола. Мужчина с вызовом посмотрел на королевского посланника, вздёрнув подбородок. Одетый на нем дорогой костюм синего цвета контрастировал с бледной кожей, пожелтевшими губами и выступающей на виске голубой веной. На отворотах сюртука виднелись грязные пятна, как и на некогда белоснежной рубашке. Внешне, он походил на не просыхающего неделями пьяницу.

— А вы должно быть глава города? — спросил Кристофер, встретившись взглядом с воспаленными глазами мужчины.

— Как ты догадался? — нервно затараторил Норман. — Да, это мистер РэйнольдТвинс.

— Любой бы догадался, — сухим голосом проговорил мэр, с трудом двигая опухшими губами.

Кристофер уловил исходящее от главы города зловоние, пока тот говорил. Никак не отреагировав на реплику мистера Твинса, гвардеец обратился к остальным.

— Господа, рад знакомству. Я прибыл по приказу Его Величества, дабы помочь разобраться в сложившейся ситуации. Отныне в городе все напрямую подчиняются мне, — Кристофер занял место напротив начальника городской стражи, опустив дорожную сумку на пол рядом со стулом. — Так что не будем терять времени. Хочу услышать, как обстоят дела в городе. Что нового произошло за последние два дня?

— Я хотел бы сказать… — начал было главный лекарь, вновь поправив съехавшие на кончик носа круглые очки.

— Я всё ещё не понимаю зачем вы здесь! — процедил глава города, продолжая с нескрываемым презрением смотреть на королевского посланника. Мужчина выпрямил ноги под стол, громко шаркнув каблуками по паркету.

— А разве я только что не обозначил свою позицию? — с лёгким раздражением ответил Кристофер, смерив уничижительным взглядом наглого мужчину. — Прошу продолжайте, мистер Торн. Вас перебили.

— Спасибо, что даёте мне возможность, наконец, высказаться. К сожалению, наш достопочтимый мэр не считал нужным выслушать меня в течение целого месяца, — главный лекарь резко выдохнул, недовольно посмотрев в сторону главы города. — У нас кончаются запасы лекарств. Порт закрыт, дороги больше небезопасны. У нас не хватает рук, чтобы оказывать помощь больным. Никто не хочет идти работать в госпиталь после того, как разнесли слух, будто в городе бушует холера. Никакой холеры у нас нет. Просто сезонная простуда свирепствует сильнее обычного.

— Наглая ложь, вы сами говорили мне о холере месяц назад, мистер Торн, не отнекивайтесь, — процедил мэр и закашлялся.

— Я не вру. Я прекрасно помню тот день. Вы тогда ещё жаловались на зубную боль. У меня имелись некие подозрения по поводу одного бедолаги, и я сообщил их вам поскольку считал необходимым. Простите мне моё невежество, но вдруг это действительно была бы холера! — главный лекарь активно жестикулировал и шагал по комнате, никого не стесняясь. — Так вот, у больного имелись соответствующие симптомы. К счастью, мои опасения не подтвердились. Хотя бедняга умерот кровавой рвоты на второй день. После его смерти я пришёл сюда еще раз, чтобы переговорить с вами и сообщить о своей ошибке. Но вы не приняли меня, а через пару дней я услышал слухи о холере в городе.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь