Книга Герцогиня по воле случая. Спастись от барона, страница 44 – Инна Бабушкина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Герцогиня по воле случая. Спастись от барона»

📃 Cтраница 44

- Прислуга переодевается в своих домиках и вот-вот прибудет. Кассандра, я бы посоветовал Вам надеть парик, чтобы не вызывать пересуды, - с обеспокоенностью смотрел на волосы.

Кивнула, раскрывая единственную взятую с собой упаковку и достала парик. Не помялся и на ощупь остался тем же. Завороженно приложила вещицу к голове, чувствуя, как она мягко переплетается, а потом и сливается с родными волосами.

- И как? – зеркала под рукой не было.

- Теперь ни у кого не должно закрасться подозрений, - одобрительно подбодрил,немного вздрагивая от взгляда на светлые волосы.

- Ваш родственник – настоящий гений, - поблагодарила. – А теперь я бы хотела переговорить с поваром.

- Добрый день, - заставила вздрогнуть добротного дядечку в пухлом белом берете. Тот с опаской развернулся, опуская глаза в пол, и неуклюже поклонился.

- Ваше сиятельство, чем могу быть полезен?

- У меня после болезни немного шумит в голове. Где сейчас находится второй повар?

- Вероятнее всего в городе, госпожа.

- Закупается?

- Нет, поставки доставляют прямиком сюда. Он там проживает.

- И не худо ему приходится каждый день ездить на работу?

- Так ему и не приходится, – озадаченно и с легкой досадой ответил, - он же человек с тонкой душевной болезнью, - процитировал высоким голосом, поджимая губы и нетипично поворачивая кистью в воздухе, как сделала бы впечатлительная мадам.

- То есть Вы единственный работаете и со всем справляетесь?

- У меня есть помощницы, госпожа. Но и Рикко время от времени появляется. На балы заморские корзиночки из теста и фруктов делает, да блюда иногда травками неизвестными украшает, - внезапно насупился, настороженно оглядываясь по сторонам, словно боялся внезапного развязавшегося языка.

- Я Вас поняла, - проговорила задумчиво, недовольная недальновидностью герцогини. Что ж за фрукт бывший повар, раз ему такие деньги только за травки платят. – То есть во время празднований все блюда готовите Вы? – кивнул. – Тогда хорошей Вам работы, - нужно отдать распоряжение об увольнении. Понимаю, что штат и так маленький, но остальные хотя бы выполняют обязанности.

- О, госпожа, - протянул со двора полураздетый вспотевший Миша. Бросила взгляд на занятого повара, что поспешил углубиться в готовку, и поспешила навстречу.

- Ты почему в таком виде? А если люди начнут судачить, - стукнула по пока что плоскому ровному животу. Эх, а ведь в том мире он был спортсмен. Да и здесь, наверное, станет, только опять все по новой начинать.

- Так меня загоняли побольше крестьянина, - устало пожаловался, рухнув на лавку и нехотя застегнувшись.

- Кто тебя загонял?

- Арчибальд приехал, вот мы и начали разгребать джунгли, - махнул в стеклянного здания.

- И как успехи? Покажешь? – отправились к оранжерее, из которой то и дело летели потоки воздуха и цветные вспышки.

- Грибок и плесень вычищает, да от жучков избавляется, - пояснил. Угу, лишь бы пожар не устроили. – чтобы в уши ночью не заползли, - внезапно схватил за плечо, за что получил локтем под бок. – Ну кто же так благодарит? – заойкал.

- Вот от пауков избавишься, тогда и поговорим, – вошла в стеклянную дверь, наконец рассматривая пространство целиком, а не через редкие просветы между бесчисленными ветками. Нет, растения не уничтожили и даже не срезали, но от перекрывающих обзор отростки и кусты все же избавились.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь