Онлайн книга «Злодей для злодейки»
|
— Братик. Хорошо. — обняла его в ответ. — Только, пожалуйста, будьте осторожны! — Никитас, прибыл дополнительный отряд. Они входят в город. Целители сейчас будут направлены сразу сюда. — Я их встречу. — сразу же отозвалась я. — Ментор, останешься тут. — отдал приказ Никитас. — Хорошо. — Серж, Ховар, Лукас, Кронос, Диметрий, остаётесь тут. Алексис… — Я всегда подле леди Айлин. — Хорошо. — Арос, ты тоже останься здесь. — приказал Таддеос. — Слушаюсь, мой принц. *** — Ваше Величество, мы отправились туда, как и было в письме. — стал докладывать Тень. — И? — Всё подтвердилось. Там были контрабандисты. Мы успели их схватить. А на том месте мы нашли обгорелый листок. Остался только небольшой клочок с половиной печати семьи Де Найт. Также в комнате герцога мы нашли тот самый яд, которым были отравлены контрабандисты. Леди Айлин вовремя уехала в Хасан… — Демиос, я просто не могу поверить. — Креон провел рукой по волосам, после потер переносицу. — Это не могут быть они. Стефанос он… — С одной стороны, у нас нет причин не доверять «Черной розе». Письмо очень похожее, хотя тут у меня есть сомнения. Далее, когда они присылали письма, то обычно они сами где-то принимали участие. Здесь же ничего. Этот обрывок бумаги… Да и яд. Герцог не настолько глуп, чтобыносить с собой повсюду вещественную улику. Что касаемо Хасана… Мы ничего не знаем о дочери герцога. О ней ходят разные слухи, и среди них много плохих. Однако здесь тоже нельзя быть уверенными. Вы и сами должны понимать, как возникают слухи. — Знаю. — но не смотря на всё, слишком много вопросов крутилось вокруг этой малышки. Порой внешность бывает обманчива. — Ваше Величество! — в кабинет вбежал отец Джонаса. Он был весь взъерошенный. — Ваше Величество, это правда? — Флорис, прошу, успокойся. — Но, вы сами в это верите? Чтобы Стефанос был предателем?! — Ваше Величество, мы привели герцога Де Найт. — оповестил стражник. — Проведите его ко мне. — Ваше Величество, я могу остаться? — спросил герцог Де Калиопса. — Что же, вполне. Стражник ввел герцога Де Найт в кабинет. Мужчина выглядел понурым. Обычно так выглядят те, кого предали близкие люди, которым ты доверял. Креон сжал руки в кулаки, а герцог Де Калиопса и вовсе уставился на друга с тревогой во взгляде. — Ваше Величество! — поклонился Стефанос. — Стефанос, перестань. Проходи, садись. Нам надо серьёзно поговорить. Как Дана? — Благодарю вас, Ваше Величество, что вы оставили нас просто в наших комнатах. Дана хоть и переживает, но чувствует себя гораздо лучше. Ваше величество, вы можете обвинять меня, но прошу вас, не подозревайте мою семью. Они ни в чем не виноваты. — мужчина резко изменился. Стал собранным, серьёзным и … как хищник, защищающий своё потомство. — Неужели ты думал, что я определю тебя в темницу? Ты не только мой помощник, ты мой друг! Перестань говорить эти глупости! Я не верю в то, что ты мог меня предать. Но и оставить это без внимания я тоже не могу. — Я знаю. Делайте всё, что должны. Вы король и на ваших плечах лежит большая ответственность. Вы можете обыскать все наши поместья. — Стефанос, что ты такое говоришь? — рассердился отец Джонаса. — Твои сыновья сейчас в Ливане, защищают город. О каком предательстве может идти речь? Ваше Величество?! — Креон поднял вверх руку, давая знак тишины. |