Книга Цветок на скале, страница 244 – Наталья Машкова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Цветок на скале»

📃 Cтраница 244

Повисло гнетущее молчание, которое не нарушил никто. Потому, что это была правда. Эльфы боролись за каждую закорючку в договорах, но и соблюдали их до последней буквы. Эльдар с трудом держал лицо. Он никогда не думал, что она посмеет затронуть "эту" историю… Никто никогда не смел. А теперь… Его открыто объявили клятвопреступником и никто не может оспорить обвинение! Княгиня Гарнара молчала. Формально она давала возможность кому-нибудь возразить, но, по сути, возводила его унижение в новую, никогда не виданную им степень.

— Я обвиняю тебя в том, что ты убил моего отца, хотя тот был чист перед тобой, как ты и подтвердил сейчас сам.

Повисла ещё более гнетущая тишина. Лорды, потерявшие кого-то из семьи в результате игр короля угрюмо смотрели исподлобья.

А леди Гарнар продолжала:

— Я обвиняю тебя в смерти моей мачехи, второй жены моего отца. Она была замучена близ Лиметты, хотя назвала своё имя и титул, и попросила защиты…

В зале раздались приглушённые вскрики, нескольким дамам стало плохо. Король дёрнулся, едва сохраняя на лице благостную мину:

— Моя дорогая леди! Может быть, вы сообщите подробности мне наедине? Поберегите нервы наших дам и, особенно, вашей сестры, ведь речь идёт о смерти её матери!

С невыразимым презрением глядя на короля, Альтея мягко ответила:

— Поверьте, Ваше Величество, я рассказала далеко не всё из того, что там случилось. Всё было гораздо страшнее. А что касаемо моих сестёр, то они могут подтвердить, что всё это правда. Они присутствовали там. Ваши воины не устыдились, не пожалели детей.

Зал взорвался возмущенным ропотом и даже криками. Такое бесчинство по отношению к благородной леди и к детям подрывало сами основы их мира, где каждый из тех, кто играл в политику, знал, что чтобы ни случилось с ним самим, его имущество, жена и дети неприкосновенны. Если не соблюдать этот закон, они попросту выродятся!

У короля мысли с бешеной скоростью сменяли друг друга. Сёстры? Значит, их трое? При мысли, что мерзкая история и его просчёты выплыли, становилось дурно. Никто из лордов, находящихся в зале, не поверит теперь, что он хоть в какой-то мере способен соблюдать их права и взаимные договоренности. Что делать?

И Эльдар решил пойти ва-банк. Он поставит под сомнение её рассказ. Пусть она не может солгать под клятвой. Для него главное, посеять хоть какое-то сомнение в её словах. Потом его можно раздуть до недоверия, а там и до лжи недалеко.

— Леди Альтея, — торжественно и скорбно произносит король, — дадите ли вы доступ нашим магам к телу вашей матушки, чтобы они могли засвидетельствовать это ужасное преступление?

— К сожалению, Ваше Величество, маг вашего войска сжёг тело там же, чтобы никто не смог засвидетельствовать о том, что случилось…

Монарх едва сдерживал облегчение:

— Как жаль, что степень вины кого бы то ни было теперь невозможно установить!

— К счастью, это не так, Ваше Величество, — иронично отвечает Тай. — Моя сестра — менталист, она сделала слепок своих воспоминаний. Эти доказательства, как вы знаете, считаются абсолютными, ибо их нельзя подделать!

Леди Анастас, котораядо этого никак не проявляла себя, сняла с груди кулон, подошла и подала его Марвину, стоявшему неподалёку от короля. Архимаг сжал кулон в руке и прикрыл глаза. Лицо его на глазах побелело и покрылось бисеринками пота. Пошатнулся. Девушка поддержала его, наградив при этом короля полным лютой ненависти взглядом. Подскочили слуги и помогли усадить старика в кресло. Марвин выпрямил спину, сурово глядя на всех в зале. Голос его звучал сильно и трагично:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь